馬太福音書 19
19
1耶穌畢此言、則離加利利、至猶太境內、約但河外、 2群眾從之、耶穌在彼、醫其中之病人、 3法利賽人就而試之曰、人無論何故、休其妻可乎、 4耶穌答曰、經云、元始造之者、造之為男為女、 5且云、因此、人離父母、膠漆其妻、兩人成為一體、此經爾未讀乎、 6如是、彼不復為二、乃一體矣、故上帝所配合者、人不可分之也、 7彼等曰、然則摩西為何命立休書以休之、 8耶穌曰、摩西因爾心硬、故許爾休妻、但元始不然、 9我告爾、凡人非為淫亂之故、休妻而他娶者、乃行淫也、且凡娶所休之妻、亦行淫也、 10門徒曰、人若於其妻乃如此、寧勿娶、 11耶穌曰、非眾皆能當此言、惟賜於誰者誰能當之、 12因有生而閹者、有被人閹者、又有為天國自閹者、此言誰能當之、則當之耳、○ 13時、有人帶幼孩就耶穌、欲耶穌按手於其上而禱、門徒責其人、 14耶穌曰、容幼孩就我、勿禁之、蓋有天國者、乃似此幼孩之人也、 15耶穌遂按手於其上、離彼處而去、○ 16有一少者就之曰、善哉師也、我當行何善以得永生、 17耶穌曰、爾為何以善稱我、上帝而外、無一善者、爾若欲入永生、則當守誡命、 18少者曰、何誡命、耶穌曰、勿殺、勿淫、勿偷盜、勿妄證、 19敬爾父母、愛鄰如己、 20少者曰、此諸誡命、我自幼皆守之矣、我尚有何缺乎、 21耶穌曰、爾若欲完全、當往、賣爾所有以濟貧、則必有財於天、且來從我、 22少者聞言、憂悶而去、蓋其家貲甚厚故也、○ 23耶穌則向門徒曰、我誠告爾、富人入天國、難矣哉、 24我又告爾、駱駝穿針孔、較富人入上帝國、更易也、 25門徒聞之、甚奇異曰、然則誰能得救乎、 26耶穌視之曰、在人、此原不能、在上帝、無有不能也、 27時、彼得向耶穌曰、我等已捨一切所有而從爾、則將有所得乎、 28耶穌曰、我誠告爾、爾已從我者、至復興之時、人子坐其榮位、爾亦必坐十二位、審以色列十二支派矣、 29凡為我名、捨屋宇、或兄弟、或姊妹、或父、或母、或妻、或子女、或田土、必受百倍、且得永生、 30然多有在前者、將在後、在後者、將在前、
දැනට තෝරාගෙන ඇත:
馬太福音書 19: 楊格非文理譯本
සළකුණු කරන්න
බෙදාගන්න
පිටපත් කරන්න

ඔබගේ සියලු උපාංග හරහා ඔබගේ සළකුණු කල පද වෙත ප්රවේශ වීමට අවශ්යද? ලියාපදිංචි වී නව ගිණුමක් සාදන්න හෝ ඔබගේ ගිණුමට ඔබගේ ගිණුමට පිවිසෙන්න
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (1885) by Griffith John (1831-1912). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2017.
馬太福音書 19
19
1耶穌畢此言、則離加利利、至猶太境內、約但河外、 2群眾從之、耶穌在彼、醫其中之病人、 3法利賽人就而試之曰、人無論何故、休其妻可乎、 4耶穌答曰、經云、元始造之者、造之為男為女、 5且云、因此、人離父母、膠漆其妻、兩人成為一體、此經爾未讀乎、 6如是、彼不復為二、乃一體矣、故上帝所配合者、人不可分之也、 7彼等曰、然則摩西為何命立休書以休之、 8耶穌曰、摩西因爾心硬、故許爾休妻、但元始不然、 9我告爾、凡人非為淫亂之故、休妻而他娶者、乃行淫也、且凡娶所休之妻、亦行淫也、 10門徒曰、人若於其妻乃如此、寧勿娶、 11耶穌曰、非眾皆能當此言、惟賜於誰者誰能當之、 12因有生而閹者、有被人閹者、又有為天國自閹者、此言誰能當之、則當之耳、○ 13時、有人帶幼孩就耶穌、欲耶穌按手於其上而禱、門徒責其人、 14耶穌曰、容幼孩就我、勿禁之、蓋有天國者、乃似此幼孩之人也、 15耶穌遂按手於其上、離彼處而去、○ 16有一少者就之曰、善哉師也、我當行何善以得永生、 17耶穌曰、爾為何以善稱我、上帝而外、無一善者、爾若欲入永生、則當守誡命、 18少者曰、何誡命、耶穌曰、勿殺、勿淫、勿偷盜、勿妄證、 19敬爾父母、愛鄰如己、 20少者曰、此諸誡命、我自幼皆守之矣、我尚有何缺乎、 21耶穌曰、爾若欲完全、當往、賣爾所有以濟貧、則必有財於天、且來從我、 22少者聞言、憂悶而去、蓋其家貲甚厚故也、○ 23耶穌則向門徒曰、我誠告爾、富人入天國、難矣哉、 24我又告爾、駱駝穿針孔、較富人入上帝國、更易也、 25門徒聞之、甚奇異曰、然則誰能得救乎、 26耶穌視之曰、在人、此原不能、在上帝、無有不能也、 27時、彼得向耶穌曰、我等已捨一切所有而從爾、則將有所得乎、 28耶穌曰、我誠告爾、爾已從我者、至復興之時、人子坐其榮位、爾亦必坐十二位、審以色列十二支派矣、 29凡為我名、捨屋宇、或兄弟、或姊妹、或父、或母、或妻、或子女、或田土、必受百倍、且得永生、 30然多有在前者、將在後、在後者、將在前、
දැනට තෝරාගෙන ඇත:
:
සළකුණු කරන්න
බෙදාගන්න
පිටපත් කරන්න

ඔබගේ සියලු උපාංග හරහා ඔබගේ සළකුණු කල පද වෙත ප්රවේශ වීමට අවශ්යද? ලියාපදිංචි වී නව ගිණුමක් සාදන්න හෝ ඔබගේ ගිණුමට ඔබගේ ගිණුමට පිවිසෙන්න
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (1885) by Griffith John (1831-1912). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2017.