馬太福音書 18
18
1當時、門徒就耶穌曰、在天國誰為至大、 2耶穌召一幼孩、使之立於中、 3曰、我誠告爾、爾若不變轉而得似幼孩、則必不能入天國、 4故凡自卑似此幼孩者、彼在天國即為至大、 5且凡為我之名、接一似此幼孩者、即接我、 6凡使此信我之一小子陷於罪者、寧被大磨石懸其頸、而沉於深海也、○ 7此世界有禍矣、因其陷人於罪也、陷人於罪、乃事所必有、但陷人於罪之人有禍也、 8倘爾一手一足使爾陷於罪、則斷而去之、寧缺一手一足入永生、勿並兩手兩足而投於永火、 9倘爾一目使爾陷於罪、則挖而去之、寧缺一目入永生、勿並兩目而投於地獄之火、○ 10爾宜慎、勿輕視此小子之一、我告爾、彼之天使在天、常見我天父之面焉、 11蓋人子來、乃為救喪亡之人耳、 12爾意如何、人有百羊、而一羊迷失其路、其人豈不暫離此九十九羊、而往於山、尋彼迷失之羊乎、 13若遇之、我誠告爾、其為此一羊喜、較為不迷失之九十九羊喜更大焉、 14如是、此小子中、則喪亡其一、亦非爾天父之旨也、○ 15倘兄弟得罪爾、當往、於彼獨處之時、指示之、彼若聽、則爾救爾之兄弟矣、 16若不聽爾、則帶一二人同去、使各言、憑二三為證者之口而定也、 17若不聽彼等、則告之於會、若不聽會、爾則視彼如異邦人與稅吏、可也、 18我誠告爾、凡爾在地所縛者、亦必被縛於天、凡爾在地所釋者、亦必被釋於天、 19我又告爾、倘爾中有兩人、在地同心以求何事、我在天之父、必為彼成之、 20蓋無論在何處、有二三人以我名聚集、我亦在其中、○ 21時、彼得就耶穌而問曰、主、兄弟得罪我、我免之當幾次、至七次可乎、 22耶穌曰、我非告爾至七此、乃七十之七次也、 23故天國如人君、欲與其臣計帳、 24始計之時、有帶一人來、欠銀千萬兩者也、 25因其無力償還、其主命將其身及其妻、其子女、與其凡所有者、皆賣之以償還、 26此臣則伏而拜之、曰、主、請寛我、我將必清償、 27此臣之主憫而釋之、且免其債、 28但此臣出、遇一同僚、欠己之銀十兩、即執之、扼其喉、曰、爾所欠者即償我、 29其同僚伏而求之曰、請寛我、我將必清償、 30彼不允、乃往、下之於監、俟其償所欠之債、 31諸同僚見所為、憂甚、以一切所為來告其主、 32時、主召之來曰、惡哉臣也、爾所欠者、我全免之、因爾求我也、 33爾不當憐恤之同僚、如我憐恤爾乎、 34主遂怒、交彼於刑官、俟其清償所欠、 35倘爾各人不心免其兄弟之過、則我天父、亦必如是待爾也、
දැනට තෝරාගෙන ඇත:
馬太福音書 18: 楊格非文理譯本
සළකුණු කරන්න
බෙදාගන්න
පිටපත් කරන්න

ඔබගේ සියලු උපාංග හරහා ඔබගේ සළකුණු කල පද වෙත ප්රවේශ වීමට අවශ්යද? ලියාපදිංචි වී නව ගිණුමක් සාදන්න හෝ ඔබගේ ගිණුමට ඔබගේ ගිණුමට පිවිසෙන්න
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (1885) by Griffith John (1831-1912). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2017.
馬太福音書 18
18
1當時、門徒就耶穌曰、在天國誰為至大、 2耶穌召一幼孩、使之立於中、 3曰、我誠告爾、爾若不變轉而得似幼孩、則必不能入天國、 4故凡自卑似此幼孩者、彼在天國即為至大、 5且凡為我之名、接一似此幼孩者、即接我、 6凡使此信我之一小子陷於罪者、寧被大磨石懸其頸、而沉於深海也、○ 7此世界有禍矣、因其陷人於罪也、陷人於罪、乃事所必有、但陷人於罪之人有禍也、 8倘爾一手一足使爾陷於罪、則斷而去之、寧缺一手一足入永生、勿並兩手兩足而投於永火、 9倘爾一目使爾陷於罪、則挖而去之、寧缺一目入永生、勿並兩目而投於地獄之火、○ 10爾宜慎、勿輕視此小子之一、我告爾、彼之天使在天、常見我天父之面焉、 11蓋人子來、乃為救喪亡之人耳、 12爾意如何、人有百羊、而一羊迷失其路、其人豈不暫離此九十九羊、而往於山、尋彼迷失之羊乎、 13若遇之、我誠告爾、其為此一羊喜、較為不迷失之九十九羊喜更大焉、 14如是、此小子中、則喪亡其一、亦非爾天父之旨也、○ 15倘兄弟得罪爾、當往、於彼獨處之時、指示之、彼若聽、則爾救爾之兄弟矣、 16若不聽爾、則帶一二人同去、使各言、憑二三為證者之口而定也、 17若不聽彼等、則告之於會、若不聽會、爾則視彼如異邦人與稅吏、可也、 18我誠告爾、凡爾在地所縛者、亦必被縛於天、凡爾在地所釋者、亦必被釋於天、 19我又告爾、倘爾中有兩人、在地同心以求何事、我在天之父、必為彼成之、 20蓋無論在何處、有二三人以我名聚集、我亦在其中、○ 21時、彼得就耶穌而問曰、主、兄弟得罪我、我免之當幾次、至七次可乎、 22耶穌曰、我非告爾至七此、乃七十之七次也、 23故天國如人君、欲與其臣計帳、 24始計之時、有帶一人來、欠銀千萬兩者也、 25因其無力償還、其主命將其身及其妻、其子女、與其凡所有者、皆賣之以償還、 26此臣則伏而拜之、曰、主、請寛我、我將必清償、 27此臣之主憫而釋之、且免其債、 28但此臣出、遇一同僚、欠己之銀十兩、即執之、扼其喉、曰、爾所欠者即償我、 29其同僚伏而求之曰、請寛我、我將必清償、 30彼不允、乃往、下之於監、俟其償所欠之債、 31諸同僚見所為、憂甚、以一切所為來告其主、 32時、主召之來曰、惡哉臣也、爾所欠者、我全免之、因爾求我也、 33爾不當憐恤之同僚、如我憐恤爾乎、 34主遂怒、交彼於刑官、俟其清償所欠、 35倘爾各人不心免其兄弟之過、則我天父、亦必如是待爾也、
දැනට තෝරාගෙන ඇත:
:
සළකුණු කරන්න
බෙදාගන්න
පිටපත් කරන්න

ඔබගේ සියලු උපාංග හරහා ඔබගේ සළකුණු කල පද වෙත ප්රවේශ වීමට අවශ්යද? ලියාපදිංචි වී නව ගිණුමක් සාදන්න හෝ ඔබගේ ගිණුමට ඔබගේ ගිණුමට පිවිසෙන්න
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (1885) by Griffith John (1831-1912). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2017.