使徒行傳 22
22
1曰、諸父兄弟、請聽我今所自訴於爾者。 2眾聞其以希伯來方言語之、更靜默。 3保羅曰、我誠猶太人、生於基利家之大數、長於此城、在迦馬列足下、習祖宗律法之纖悉、為神而銳志、如今日爾眾然、 4曾窘迫斯道之人致死之、無論男女、繫解於獄。 5祭司長與諸長老、可為我證、蓋我受其遺兄弟之書、往大馬色、欲繫在彼者、曳至耶路撒冷受刑。 6我行將近大馬色、時約日中、忽自天有大光環照我、 7我即仆地、聞聲語我曰、掃羅、掃羅、何窘迫我。 8我對曰、主為誰。曰、我乃拿撒勒人耶穌、爾所窘迫者也。 9與我同在者、見光而懼、不聞語我者之聲。 10我曰、主歟、我當何為、主謂我曰、起、往大馬色、凡所預定與爾行者、在彼告爾焉。 11我緣光之耀、遂不能見、偕我者、援我手至大馬色。 12有名亞拿尼亞者、循律法敬虔、為居彼邑之猶太人所稱。 13彼就我、立而語我曰、兄弟掃羅、爾可復見。時、我遂舉目見之。 14又曰、我列祖之神預選爾、俾知其旨、見彼義者、而聞其口語、 15致爾以所見所聞、為彼證之於眾人。 16今何可緩乎、起、龥主名而受洗禮、且滌爾罪焉。 17我反耶路撒冷。在殿祈禱、靈遊象外、 18見其語我曰、速出耶路撒冷。蓋其人不納爾證我之證也。 19我曰、主歟、彼眾知我素囚信爾者、且在諸會堂撲之。 20又、爾之證者士提反、其血見流時、我近立、悅其死、而守殺之者之衣。 21主謂我曰、往哉、我將遣爾遠就異邦人也。 22眾聽保羅至此言、則揚聲曰、如此之人、去之於地、不宜其生也。 23眾喧呼、脫衣、播塵於空中。 24千夫長乃命引保羅入營、言當以鞭拷訉之、欲知眾如此之呼何故。 25方以革帶繫之、保羅謂近立之百夫長曰、羅馬人、未定擬而鞭之、可乎。 26百夫長聞此、往告千夫長曰、慎爾所為、此乃羅馬人也。 27千夫長就而謂之曰、爾告我、果係羅馬人否。曰、然。 28千夫長曰、我以多金市為此赤子。保羅曰、我乃生而然者也。 29於是、拷訉之者離之焉、千夫長知其為羅馬人、而已縛之、亦懼。○ 30明日、欲確知猶太人訟之之故、乃解其縛、命祭司諸長與全議會皆集、又攜保羅出、立於眾前。
දැනට තෝරාගෙන ඇත:
使徒行傳 22: 裨治文-克陛存譯本
සළකුණු කරන්න
බෙදාගන්න
පිටපත් කරන්න

ඔබගේ සියලු උපාංග හරහා ඔබගේ සළකුණු කල පද වෙත ප්රවේශ වීමට අවශ්යද? ලියාපදිංචි වී නව ගිණුමක් සාදන්න හෝ ඔබගේ ගිණුමට ඔබගේ ගිණුමට පිවිසෙන්න
Digital edition of a Chinese Wenli NT (1859) and OT (1863) translation by Elijah C. Bridgman (1801-1861) and Michael S. Culbertson (1819-1862). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2019.