福保祿使徒與羅瑪軰書 16
16
1余#16:1 編註:「余」劍橋—大英抄本為「吾」託吾軰姊妹拂白氏#16:1 編註:「拂白氏」劍橋英抄本為「拂白氏」于尔等。其現事在[生阝]祁之㑹。 2請迎之如冝聖軰。凢事湏尔等之用助之。因其亦助許多連余也。 3請汝軰#16:3 編註:「軰」劍橋—大英抄本為「等」轉致意及彼嘉#16:3 編註:「彼嘉」劍橋英抄本為「彼嘉」氏。與阿基辣。二助我于基督者。 4伊等為吾命冒死險。不惟我。且異民之諸㑹。感謝其㤙也。 5並致意于其家㑹。請致意及吾所爱厄本多。亞細亞之初歸基督者。 6請致意瑪利亞#16:6 編註:「瑪利亞」劍橋英抄本為「瑪利亞」氏。因尔等多効劳者。 7請致意安冬各。與如聶#16:7 編註:「如聶」劍橋英抄本為「如聶」氏。吾親。同余受囚。使徒之間為貴。而先余信從基督者。 8請致意盎巴多。吾至爱于主者。 9請致意尔巴諾。伴吾于基督耶穌。及斯逹欽。吾所爱者。 10請致意阿肋。見試于基督者。 11請致意利步多#16:11 編註:「利步多」劍橋—大英抄本為「利布多」家之軰。請致意厄洛童吾#16:11 編註:「厄洛童吾」劍橋抄本為「厄洛童。吾」親者。請致意納西所家之軰属#16:11 編註:「軰属」劍橋抄本為「軰。属」主者。 12請致意苐弗納#16:12 編註:「苐弗納」劍橋英抄本為「苐弗納」氏。與苐弗匝#16:12 編註:「苐弗匝」劍橋英抄本為「苐弗匝」氏。因主多効劳者。請致意至爱伯西德#16:12 編註:「伯西德」劍橋英抄本為「伯西德」氏。己多効劳為主者。 13請致意吕付。主所選者。並其母。吾亦視為母者。 14請致意阿心竒#16:14 編註:「阿心竒」劍橋—大英抄本為「阿心奇」。拂肋公#16:14 編註:「拂肋公」劍橋—大英抄本為「拂肋」。赫尔瑪。巴多綁#16:14 編註:「巴多綁」劍橋—大英抄本為「巴多榜」。赫尔黙。與偕伊等㞐諸弟兄。 15請致意非落我。如列#16:15 編註:「如列」劍橋英抄本為「如列」氏。搦楼。與其姊妹。及遏林別#16:15 編註:「遏林別」劍橋英抄本為「遏林別」氏。並偕伊等㞐諸聖。 16請相#16:16 編註:劍橋—大英抄本無「相」致意以聖嚫。基督#16:16 編註:「如列」劍橋英抄本為「如列」之諸㑹。皆致意尔等。 17諸弟兄乎。請尔軰省視等行。爭躓端。異尔軰素之學。且避伊等。 18葢此等弗事吾主基督。乃事己腹也。且伊以甜語祝詞。蠱惑#16:18 編註:「惑」大英抄本為「盖感」樸素軰之心。 19葢尔等之順。到處己䎹傳#16:19 編註:「䎹傳」劍橋—大英抄本為「傳聞」。吾則慶于尔等。惟願尔軰。為智于善。為#16:19 編註:劍橋—大英抄本無「為」樸于恶。 20且和平之神。速破碎撒探于尔足之下。吾主耶穌基督之寵。與尔軰偕焉。 21苐莫陡助我者。及路削。及牙宋#16:21 編註:「牙宋」劍橋—大英抄本為「雅宋」。及所西巴。皆吾親者#16:21 編註:劍橋—大英抄本無「者」。致意尔等。 22吾德尔爵冩書者。致意尔等于主焉。 23假約吾#16:23 編註:「假約吾」劍橋抄本為「假約。吾」客。切全㑹致意尔等。厄辣多。司庫者。與弟卦尔多。並致意尔等。 24吾主耶穌基督之寵。與尔衆偕焉。阿#16:24 編註:「阿」劍橋—大英抄本為「亜」孟。 25且能堅尔等以吾所傳福音。及耶穌基督#16:25 編註:劍橋—大英抄本無「基督」之訓。按永世秘義之啓示。 26今依#16:26 編註:「依」劍橋—大英抄本為「以」永神命。以諸先知之經。而啓。致諸異民明知者。 27與獨智神。因耶穌基督。歸荣#16:27 編註:「歸荣」劍橋—大英抄本為「榮歸」光于世之世マ#16:27 編註:「マ」劍橋—大英抄本為「世」。阿#16:27 編註:「阿」劍橋—大英抄本為「亜」孟。
දැනට තෝරාගෙන ඇත:
福保祿使徒與羅瑪軰書 16: 白徐譯本
සළකුණු කරන්න
බෙදාගන්න
පිටපත් කරන්න

ඔබගේ සියලු උපාංග හරහා ඔබගේ සළකුණු කල පද වෙත ප්රවේශ වීමට අවශ්යද? ලියාපදිංචි වී නව ගිණුමක් සාදන්න හෝ ඔබගේ ගිණුමට ඔබගේ ගිණුමට පිවිසෙන්න
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (incomplete; 1707) by the MEP Jean Basset (1662–1707) and a local Chinese Johan Xu (d. 1734). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.