福保祿使徒與戈林多軰第一書 1
1
1 保祿以神志。#1:1 編註:劍橋抄本無「。」召為耶穌基督之使徒者。並弟兄索特搦#1:1 編註:「索特搦」劍橋—大英抄本為「索特羅」。 2惟願神㑹在戈林#1:2 編註:「戈林」劍橋抄本為「戈林」。諸䝉基督耶穌所聖。又召為聖軰。切諸號呼。吾主耶穌之名。于凢彼吾之所。 3皆獲寵。獲安。自神。我等父。自耶穌。我等主致矣。 4余惟尔等因基督耶穌。#1:4 編註:劍橋—大英抄本無「耶穌。」所受神之㤙。而時為尔等感謝神。 5因尔軰已#1:5 編註:「已」劍橋—大英抄本為「以」為全冨以諸言。以諸知。 6如是基督之証。益堅于汝間。 7致尔無所缺。以待吾主耶穌基督之顕。 8其亦将堅定尔等。以無罪。至吾主耶穌基督臨格之日。 9神乃信誠。其邀汝等共厥子。#1:9 編註:劍橋抄本無「。」吾主耶穌基督矣。 10且諸弟兄乎。余因吾主耶穌基督之名。懇求尔軰。皆同一言。免汝間有爭裂。致皆同意協見為成矣。 11葢各瑟家。已報我。以尔等之間有#1:11 編註:劍橋—大英抄本無「爭裂。致皆同意協見為成矣。葢各瑟家。已報我。以尔等之間有」爭辨。 12吾所言。乃尔毎所曰。我乃属保祿。我乃属阿玻羅。我乃属瑟法。我乃属基督。 13基督已分裂乎。保祿已為尔等己十釘乎。尔等抑#1:13 編註:「抑」劍橋—大英抄本為「亦」因保祿之名已#1:13 編註:「已」劍橋—大英抄本為「以」領洗乎。 14吾因于其布#1:14 編註:「其布」劍橋抄本為「其布」。及嘉約#1:14 編註:「嘉約」劍橋—大英抄本為「嘉岳」外。未洗尔軰。今謝神。 15免或有以吾名領洗。 16吾猶洗斯德凢之家。其餘不記有余所洗者。 17葢基督未遣余付洗。乃遣宣福音。弗以言之智。以免空基督之十字架。 18葢十字架之言。與亡軰為狂。與救軰。即吾等。為神之德。 19葢經云。余将敗智軰之智。将#1:19 編註:劍橋—大英抄本無「将」棄計軰之計。 20今智者何在。教士何在。究窮在#1:20 編註:「在」劍橋—大英抄本為「此」世者何在。神豈不以此世之智為狂乎。 21葢因世人。#1:21 編註:劍橋抄本無「。」未用神智。以智認神。而神欲以傳之狂。救痊信軰。 22葢如逹#1:22 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹」類尋異跡。厄匝類求智。 23吾軰乃宣講十釘基督與如逹#1:23 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹」固#1:23 編註:「固」劍橋—大英抄本為「軰固」為磯。與異民固為狂。 24且與諸見召。如逹#1:24 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹」 厄匝之軰。乃基督神之德。神之智也。 25因神之狂。為智過于人。且神之弱。為強過于人也。 26諸弟兄乎。汝観汝之召。葢汝間未多依肉之智者。未多能者。未多貴者也。 27神乃選世所以為狂者。以愧智。神#1:27 編註:劍橋—大英抄本無「神」亦選世之弱。以愧強。 28又選世之卑賤。#1:28 編註:劍橋抄本無「。」且無為#1:28 編註:「無為」劍橋—大英抄本為「為無」者。以敗有為#1:28 編註:「有為」劍橋—大英抄本為「為有」者。 29欲凢肉勿得矜誇于其面前。 30且由之尔#1:30 編註:「之尔」劍橋抄本為「之。尔」軰在基督耶穌。而基督耶穌。#1:30 編註:劍橋—大英抄本無「而基督耶穌。」由神與我等。為智。為義。為聖。為贖。 31以騐經所云。自荣者。冝于主自荣也。
දැනට තෝරාගෙන ඇත:
福保祿使徒與戈林多軰第一書 1: 白徐譯本
සළකුණු කරන්න
බෙදාගන්න
පිටපත් කරන්න

ඔබගේ සියලු උපාංග හරහා ඔබගේ සළකුණු කල පද වෙත ප්රවේශ වීමට අවශ්යද? ලියාපදිංචි වී නව ගිණුමක් සාදන්න හෝ ඔබගේ ගිණුමට ඔබගේ ගිණුමට පිවිසෙන්න
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (incomplete; 1707) by the MEP Jean Basset (1662–1707) and a local Chinese Johan Xu (d. 1734). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.