福保祿使徒與羅瑪軰書 10
10
1諸弟兄乎。吾心意固#10:1 編註:「意固」劍橋抄本為「意。固」切願伊等得救痊。而為之#10:1 編註:劍橋—大英抄本無「之」懇祈于神。 2盖吾為伊等作証。其勤神。然非從識。 3葢愚神之義。而圖設已義。#10:3 編註:劍橋—大英抄本無「而圖設已義。」即不服神之義。 4盖律向之終。乃基督。#10:4 編註:劍橋抄本無「。」以義于凢信者。 5葢每瑟已錄曰。人若#10:5 編註:「若」劍橋—大英抄本為「行」由律来之義者。必生于之矣。 6然指由信来之義曰。汝心内勿云。孰#10:6 編註:「孰」大英抄本為「就」将升天乎。即引基督降臨。 7孰#10:7 編註:「孰」大英抄本為「就」将降淵乎。即使基督自死復興。 8且經何云耶。言乃近尔。在尔口。在尔心。此即吾軰所宣信之言。 9葢尔若以口認主#10:9 編註:「認主」大英抄本為「認吾主」耶穌。以心信神起之自死復活。必得救#10:9 大英抄本無「救」痊矣。 10葢心信而得義。口認而得救痊。 12葢無如逹#10:12 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹」人與#10:12 編註:「人與」劍橋抄本為「人。與」厄撒#10:12 編註:「厄撒」劍橋—大英抄本為「厄匝」人之別。因衆之主乃一。乃豊冨于衆呼求之者。 13葢凢呼求厥名者。必得救痊。 14且衆未信之。何以呼。求之乎又未聞之。何以信之乎。且㣲宣者。何以聞乎。 15且若弗遣#10:15 編註:「弗遣」劍橋—大英抄本為「弗奉遣」何#10:15 編註:「遣何」劍橋抄本為「遣。何」以宣乎。即如經云。宣平和#10:15 編註:「平和」劍橋—大英抄本為「和平」福音。宣善好音#10:15 編註:「好音」劍橋—大英抄本為「好福音」。美哉其足也。 16然非衆順#10:16 編註:劍橋—大英抄本無「順」從福音。因依賽云。主乎。誰信吾聞乎。 17是以信由䎹。マ乃基督之言矣。 18余且#10:18 編註:「余且」劍橋—大英抄本為「且余」云。伊等豈未聞乎。其聲普出#10:18 編註:「出」劍橋—大英抄本為「傳」于天下。而其言逹地球之諸界。 19余且#10:19 編註:「余且」劍橋—大英抄本為「且余」云。依臘尔豈弗識乎。每瑟先云。吾後以非氓者。引汝曹于忌嫉#10:19 編註:「嫉」劍橋—大英抄本為「妒」。以狂民使#10:19 編註:「民使」劍橋抄本為「民。使」尔憎恨。 20依賽敢而曰#10:20 編註:「而曰」劍橋—大英抄本為「而言曰」。吾已見遇于群非覓余者。吾已明現于#10:20 編註:劍橋—大英抄本無「于」群弗叩我者。 21且語依臘尔曰。吾終日已#10:21 編註:劍橋—大英抄本無「已」伸開㕠手。向弗信而抗叛之民矣。
දැනට තෝරාගෙන ඇත:
福保祿使徒與羅瑪軰書 10: 白徐譯本
සළකුණු කරන්න
බෙදාගන්න
පිටපත් කරන්න

ඔබගේ සියලු උපාංග හරහා ඔබගේ සළකුණු කල පද වෙත ප්රවේශ වීමට අවශ්යද? ලියාපදිංචි වී නව ගිණුමක් සාදන්න හෝ ඔබගේ ගිණුමට ඔබගේ ගිණුමට පිවිසෙන්න
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (incomplete; 1707) by the MEP Jean Basset (1662–1707) and a local Chinese Johan Xu (d. 1734). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.