麻耳谷攸編耶穌基督聖福音 7
7
1 法吏叟軰。與数書士。由柔撒冷来者。齊就之。 2或見其徒有俗手。即未洗吃飰。伊等罪之。 3葢法吏叟。與如逹衆人。守古人之傳。未洗手弗食。 4且市囘。使非先沐浴。亦不食。另多有爵盃銅噐床之洗滌。 5法吏叟與書士問耶穌曰。尔徒為何不行古傳。乃俗手吃飰。 6荅之曰。依賽先指尔等詐軰極着。即曰。此民敬我以唇。然其心離我逺矣。 7誨以人訓。以人誡。而虗恭我。 8葢尔等置神之命。而持守人所傳盃爵之洗。且別多行此等之事。 9又謂伊等曰。尔等實廢神之誡。以守尔等之傳。 10葢每瑟昔曰。孝敬父母。怨詈父母者。必問之死罪。 11尔等今曰。倘人向父。或母曰。各耳班。即凢我献之礼。為尔有利益。 12更不使有他事孝敬父母。 13即以尔傳廢神之言。另尔多行此等之事矣。 14再召衆語伊等曰。尔衆聽我而喻㑹。 15人外之物。入其腹。無一能污人。然由人出来者。此乃污人也。 16有聽之耳者即聽也。 17既離衆入屋。厥徒問之喻意。 18荅之曰。尔等猶如此愚耶。豈不知由外入人者。不能污之。 19葢不入其心。乃落腹。從淨諸食之道而解出。 20又曰。從人出者。此乃污人。 21葢由人心内出。惡念。淫奸。 22惡眼。譵。傲。狂。 23此諸端。由人内出而污人也。 24自彼起。徃。而徃地落與西童之界。入屋不願人知。乃不得隠藏。 25葢一婦聽其䎹。因其女負邪風。即入伏其足前。 26其為異民。西列弗泥撒之女。且求之逐魔出厥女。 27謂之曰。尔待子先飽。葢不好拿子等之餅委于狗。 28婦荅之曰。然。主也。葢小狗。亦吃落孩子等棹下落之碎。 29方語之曰。為此言。尔徃。魔鬼已出尔女矣。 30既還屋。遇女卧床上。而魔已出也。 31耶穌再出地落之界。經西童。至加里辣之海。十邑界之中。 32而有献之聾喑者。且求之置手其上。 33耶穌携之出衆。以指入其耳。以唾㸃其舌。 34仰天嘅嘆。謂之曰。厄拂大。#7:34譯。開。 35厥耳即開。舌即釋。致朗語。 36且禁伊等勿傳。然愈禁愈傳。 37而衆愕曰。諸事行得好。令聾者聽。喑者言。
දැනට තෝරාගෙන ඇත:
麻耳谷攸編耶穌基督聖福音 7: 白徐譯本
සළකුණු කරන්න
බෙදාගන්න
පිටපත් කරන්න

ඔබගේ සියලු උපාංග හරහා ඔබගේ සළකුණු කල පද වෙත ප්රවේශ වීමට අවශ්යද? ලියාපදිංචි වී නව ගිණුමක් සාදන්න හෝ ඔබගේ ගිණුමට ඔබගේ ගිණුමට පිවිසෙන්න
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (incomplete; 1707) by the MEP Jean Basset (1662–1707) and a local Chinese Johan Xu (d. 1734). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.