使徒行 19
19
1 阿玻羅在戈林多時。保祿#19:1 編註:「保祿」劍橋抄本為「保祿」既逰上方。至#19:1 編註:「至」劍橋—大英抄本為「又至」厄弗所。遇数徒。 2問之曰。尔曽領聖風否。曰。我軰連有聖風否。未曽聞。 3曰。且因誰已領洗乎。荅領#19:3 編註:「荅領」劍橋抄本為「荅。領」若翰之洗。 4保祿乃道。若翰以悔洗マ#19:4 編註:劍橋—大英抄本無「マ」民道#19:4 編註:「民道」劍橋抄本為「民。道」。必信向其後将来者。即耶穌也。 5伊等䎹此。遂因耶穌之名領洗。 6又保祿置乎其上。而聖風臨之。即講異音。預指後情。 7其人大約十二。 8保祿入#19:8 編註:「入」劍橋—大英抄本為「又入」㑹堂。連三月。#19:8 編註:劍橋抄本無「。」直講論。而証神之國#19:8 編註:「之國」劍橋—大英抄本為「國之情」。 9然因有硬執不信。又衆面前呪詛主之道。保祿離之。揀徒。而每日在帝蘭之書院辯論。 10如此行#19:10 編註:劍橋—大英抄本無「行」連二年。致衆㞐亞細亞。如逹#19:10 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹」。#19:10 編註:劍橋抄本無「。」與異民軰。皆䎹主之言也。 11神又以保祿手。多行非常之灵跡。 12致人#19:12 編註:「人」劍橋—大英抄本為「衆」取其身上帨巾與半圍。置于病軰之上。其病即退。惡風亦出焉。 13有数如逹#19:13 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹」游#19:13 編註:「游」劍橋—大英抄本為「逰」逐魔軰。亦探呼耶穌之名。于被邪風等之上。曰。我為耶穌。保祿所宣者。命尔等。 14如此行者。乃如逹#19:14 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹」鐸德#19:14 編註:「鐸德」劍橋抄本為「鐸德」宗。瑟襪#19:14 編註:「瑟襪」劍橋抄本為「名瑟襪」#19:14 編註:「瑟襪」大英抄本為「名瑟襪」之七子也。 15邪風荅之曰。我識耶穌。知保祿。尔等乃為誰。 16即被極恶鬼之人。跳其上。執勝二人。致戴#19:16 編註:「戴」劍橋—大英抄本為「帶」傷。赤身逃#19:16 編註:「逃」劍橋—大英抄本為「跳」出此屋也。 17其事彰揚于衆㞐#19:17 編註:劍橋—大英抄本無「㞐」厄弗所 如逹。#19:17 編註:「如逹。」劍橋抄本為「。如逹」及異民。而主耶穌之名大行。 18且信從者。多来認告自己諸業。 19而素從妄術者。多送書焚于衆之前。約記#19:19 編註:「記」劍橋—大英抄本為「計」厥價。遇値五萬錢。 20如此。神之言。大行。#19:20 編註:劍橋抄本無「。」而日堅。 21斯成#19:21 編註:「斯成」劍橋—大英抄本為「成斯」以後。保祿從風定。經瑪瑟多。與阿該。而徃柔撒冷之意。道。至彼以後。亦該見羅瑪#19:21 編註:「羅瑪」劍橋抄本為「羅瑪」。 22遂于役己之中。遣#19:22 編註:「遣」劍橋—大英抄本為「選」苐末陡#19:22 編註:「苐末陡」劍橋—大英抄本為「弟末陡」。厄辣#19:22 編註:「厄辣」劍橋—大英抄本為「厄辣多」。二人徃瑪瑟多#19:22 編註:「瑪瑟多」劍橋—大英抄本為「瑪色多」而#19:22 編註:「瑪瑟多而」劍橋抄本為「瑪瑟多。而」自暫留于亞細亞。 23彼時主道遭大乱。 24葢銀匠德黙的。素行逹納廟。銀#19:24 編註:「廟。銀」劍橋抄本為「銀廟。」#19:24 編註:「廟。銀」大英抄本為「銀廟」而大施利于諸匠。 25召之與作此#19:25 編註:「此」大英抄本為「之」類工之衆皆集。曰。尔衆人知#19:25 編註:「人知」劍橋抄本為「人。知」此萟#19:25 編註:「萟」大英抄本為「兿」為我等生利。 26今尔等已䎹。不但厄弗所。#19:26 編註:劍橋抄本無「。」乃普亞細亞之方。此保祿言阻許衆。道人手做者。不為神也。 27如此。不但我們利益之分将危。即太逹納之廟。亦将歸于無物。其嚴威#19:27 編註:「嚴威」劍橋—大英抄本為「威嚴」。全亞細亞與#19:27 編註:「亞細亞與」劍橋抄本為「亞細亞。與」普天下所敬者。亦将敗落。 28衆䎹此。滿心惱起。喊呼曰。厄弗所太逹納。 29滿城都亂。一擁撦#19:29 編註:「撦」劍橋—大英抄本為「扯」嘉樂。#19:29 編註:劍橋抄本無「。」與理大各。伴保祿瑪瑟多二人。趕徃臺場。 30保祿欲投民中。諸徒不許。 31亞細亞数尊貴人。素為厥契友。亦差人請之毋投于臺場。 32衆呌喊不一。百姓甚亂。而不#19:32 編註:「而不」劍橋—大英抄本為「而衆不」知其故。 33如逹#19:33 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹」人擁推勒三得#19:33 編註:「勒三得」劍橋—大英抄本為「肋三德」#19:33 編註:「推勒三得」劍橋抄本為「推。勒三得」脫出衆。勒三得#19:33 編註:「勒三得」劍橋—大英抄本為「肋三德」以手示衆嘿。其欲分明于衆。 34マ認之為如逹#19:34 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹」人。齊聲喊呼。厄弗所。#19:34 編註:劍橋抄本無「。」太逹納。幾及二時。 35書吏息衆曰。厄弗所衆乎。誰人不知。厄弗所邑。敬若物女太逹納。 36此既明于衆。尔等該息安。不可造次。 37此二人未褻讟尔女神。且尔等帶至此。 38若得黙的#19:38 編註:「得黙的」劍橋—大英抄本為「德黙的」。與其等工匠。有所為者。有市㑹。有代督#19:38 編註:「代督」劍橋抄本為「代督」。#19:38 編註:劍橋抄本無「。」可相告。 39若另有別事。公㑹可决断。 40葢今日殆遭乱責。因無所歸此乱集之人矣。 41言此畢。乃遣衆散。
දැනට තෝරාගෙන ඇත:
使徒行 19: 白徐譯本
සළකුණු කරන්න
බෙදාගන්න
පිටපත් කරන්න

ඔබගේ සියලු උපාංග හරහා ඔබගේ සළකුණු කල පද වෙත ප්රවේශ වීමට අවශ්යද? ලියාපදිංචි වී නව ගිණුමක් සාදන්න හෝ ඔබගේ ගිණුමට ඔබගේ ගිණුමට පිවිසෙන්න
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (incomplete; 1707) by the MEP Jean Basset (1662–1707) and a local Chinese Johan Xu (d. 1734). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.