使徒行 15
15
1自如逹#15:1 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹」方数人下。教諸弟兄云。汝曹倘不依每瑟之俗受#15:1 編註:「俗受」劍橋抄本為「俗。受」損割。必不得救。 2保祿與巴納伯力攻之。衆紛。而定保祿與#15:2 編註:「保祿與」劍橋抄本為「保祿。與」巴納伯。連他班数人。上柔撒冷。問列使徒及老者。明此事。 3教㑹既送伊等#15:3 編註:劍橋—大英抄本無「伊等」。伊等過弗逆瑟。及撒瑪列。述説異民之化。大作樂與諸弟兄。 4至柔撒冷。諸㑹友。與列使徒。及老軰。#15:4 編註:劍橋抄本無「。」迎伊等#15:4 編註:劍橋—大英抄本無「伊等」。伊等述説神#15:4 編註:「説神」劍橋抄本為「説。神」偕伊等。#15:4 編註:劍橋抄本無「。」所行之大情。 5自法吏叟#15:5 編註:「法吏叟」劍橋抄本為「法吏叟」門信#15:5 編註:「門信」劍橋抄本為「門。信」從数人起#15:5 編註:「人起」劍橋抄本為「人。起」云。該命異民受損割。守每瑟之法。 6列使徒與老軰集㑹。商議此言。 7深察之間。伯多羅起謂伊等曰。諸弟兄。汝曹皆知。吾中神選我。#15:7 編註:劍橋抄本無「。」為異民聽#15:7 編註:劍橋—大英抄本無「聽」信福音之言。 8且識諸心者。作証#15:8 編註:「。作証」劍橋抄本為「作証。」以聖風。賜伊等如我們焉。 9毫無分別我伊。以信潔厥心。 10今則為何試神。而以我列祖。于我等當#15:10 編註:「等當」劍橋抄本為「等。當」不起之軛。置于諸徒項之#15:10 編註:「項之」劍橋—大英抄本為「之項」上乎。 11葢我等必如伊等#15:11 編註:「等」劍橋—大英抄本為「等信」。賴吾主耶穌基督#15:11 編註:劍橋—大英抄本無「基督」之㤙祐。纔得救。 12衆嘿而聽巴納伯#15:12 編註:「聽巴納伯」劍橋抄本為「聽。巴納伯」及保祿説#15:12 編註:「保祿説」劍橋抄本為「保祿。説」述#15:12 編註:「説述」劍橋—大英抄本為「述説」。如何神以己。大行異跡于異民之間。 13衆嘿後。雅各伯曰。諸弟兄。請聽我。 14西滿纔説述#15:14 編註:「説述」劍橋—大英抄本為「述説」。如何神顧異民而其中取民揚己名。 15且列先知之言己符合。葢云。 16其後我#15:16 編註:「後我」劍橋抄本為「後。我」必囘。再建逹未敗落之帳。而所頹毀我#15:16 編註:「毀我」劍橋抄本為「毀。我」将復立。 17使餘人。#15:17 編註:劍橋抄本無「。」及萬民聽#15:17 編註:「民聽」劍橋抄本為「民。聽」我名者。皆索求主矣。主言此。成此。 18主自世已知已工。 19是故我决意。不可慮日#15:19 編註:劍橋—大英抄本無「日」化歸神之#15:19 編註:「之」劍橋—大英抄本為「主」異民。 20但可以書。#15:20 編註:劍橋抄本無「。」勧戒偶俑之污。戒女#15:20 編註:「女」劍橋抄本為「女色。」#15:20 編註:「女」大英抄本為「女色」邪色。戒壓。與#15:20 編註:「壓。與」劍橋抄本為「閉。宰牲不令出血矣。與」血矣。#15:20 編註:「壓。與血矣。」大英抄本為「閉宰牲不令出血矣」 21每瑟。葢自昔時。#15:21 編註:劍橋—大英抄本無「時。」各邑有宣之于㑹堂。每撒罷#15:21 編註:「撒罷」劍橋抄本為「撒罷」讀之所也。 22列使徒與老軰。及諸㑹友。#15:22 編註:劍橋—大英抄本無「及諸㑹友。」方願意。其中選幾人。使偕保祿及巴納伯。#15:22 編註:劍橋抄本無「。」徃安多加#15:22 編註:「安多加」劍橋抄本為「安多加」。即選如逹。#15:22 編註:劍橋抄本無「。」名巴撒伯者。及西辣。二人為#15:22 編註:「人為」劍橋抄本為「人。為」諸弟兄之尊。 23即托#15:23 編註:「托」劍橋—大英抄本為「託」厥手帶#15:23 編註:「手帶」劍橋抄本為「手。帶」書云。列使徒與諸弟兄老軰者。請異民中諸弟兄。在安多加及#15:23 編註:「安多加及」劍橋抄本為「安多加。及」西列。西利些。各方諸弟兄之安。 24因我等䎹我#15:24 編註:「䎹我」劍橋抄本為「䎹。我」等中数人。未使者出。以此#15:24 編註:劍橋—大英抄本無「此」言亂汝#15:24 編註:「汝」大英抄本為「尔」軰。傾尔心。 25-26所以集㑹。特選幾人。使之偕巴納伯#15:25-26 編註:「巴納伯」劍橋抄本為「巴伯」及保祿。我等極爱。而為吾主耶穌基督#15:25-26 編註:「基督」劍橋抄本為「基利斯督」#15:25-26 編註:「基督」大英抄本為「基利斯督」。献已魂之人等。徃見尔。 27是以遣如逹 西辣#15:27 編註:「如逹 西辣」劍橋抄本為「西辣如逹」#15:27 編註:「如逹 西辣」大英抄本為「西辣如逹」二人。以口語而宣是事。 28葢依聖風。#15:28 編註:劍橋抄本無「。」及我等之意見。不可托#15:28 編註:「托」劍橋—大英抄本為「託」尔等以#15:28 編註:劍橋—大英抄本無「以」他任。惟幾#15:28 編註:「幾」劍橋—大英抄本為「此数」端湏要。 29尔必戒偶之饌。戒血壓#15:29 編註:「壓」大英抄本為「閉」。#15:29 編註:「壓。」劍橋抄本為「。閉。」與女邪。守此即為好。幸甚。 30伊等既受差。則下安多加。集㑹衆而逓書。 31既讀。大歓喜。受加#15:31 編註:「加」劍橋—大英抄本為「安」慰。 32如逹與西辣。其亦為先知。多講道加慰。益堅諸弟兄。 33過少時。安遣之。#15:33 編註:劍橋抄本無「。」復囘原遣之マ#15:33 編註:「マ」劍橋—大英抄本為「之」諸弟兄。 34西辣意願㞐焉。而如逹獨徃柔撒冷。 36保祿與巴納伯曰。我等轉徃所宣主言之諸邑。看今如何#15:36 編註:「如何」劍橋—大英抄本為「何如」。 37巴納伯願偕#15:37 編註:劍橋—大英抄本無「偕」帶若翰#15:37 編註:「若翰」大英抄本為「若看」名瑪耳谷#15:37 編註:「瑪耳谷」劍橋—大英抄本為「馬耳谷」者。 38保祿#15:38 編註:「保祿」劍橋抄本為「保祿」請諒其昔自旁斐列離伊等。未同徃成功。不可再収矣。 39二相諍。致相別離#15:39 編註:「別離」劍橋—大英抄本為「離別」。巴納伯取瑪耳谷#15:39 編註:「瑪耳谷」大英抄本為「馬耳谷」航#15:39 編註:「瑪耳谷航」大英抄本為「馬耳谷。航」海徃西波#15:39 編註:「西波」大英抄本為「西被」。 40保祿選西辣#15:40 編註:大英抄本無「西辣」。#15:40 編註:劍橋抄本無「。」諸弟兄祝。#15:40 編註:「祝。」劍橋抄本為「。祝」付之于#15:40 編註:「于」劍橋—大英抄本為「以」神之恩祐。其隨即道。 41乃逰西列。及西里些#15:41 編註:「西里些」劍橋—大英抄本為「西利些」。堅各處之㑹。遵#15:41 編註:「遵」劍橋—大英抄本為「而命遵」守列使徒。#15:41 編註:劍橋抄本無「。」及老軰之諸誡。
දැනට තෝරාගෙන ඇත:
使徒行 15: 白徐譯本
සළකුණු කරන්න
බෙදාගන්න
පිටපත් කරන්න

ඔබගේ සියලු උපාංග හරහා ඔබගේ සළකුණු කල පද වෙත ප්රවේශ වීමට අවශ්යද? ලියාපදිංචි වී නව ගිණුමක් සාදන්න හෝ ඔබගේ ගිණුමට ඔබගේ ගිණුමට පිවිසෙන්න
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (incomplete; 1707) by the MEP Jean Basset (1662–1707) and a local Chinese Johan Xu (d. 1734). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.