使徒行 14
14
1在依各虐#14:1 編註:「依各虐」劍橋—大英抄本為「依格虐」。同入如逹#14:1 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹」人之㑹堂講。致如逹#14:1 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹」。與厄匝人。甚多信從。 2不信如逹#14:2 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹」軰。唆異民之心怒。攻諸弟兄。 3故伊等#14:3 編註:劍橋—大英抄本無「等」久住彼。毅然行主工。主乃証己㤙之言。賜伊等之手。多行異跡。 4邑之衆乃分。有從如逹#14:4 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹」軰者。有從二使徒者。 5異民與如逹#14:5 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹」軰。及厥宗。将趕上来凌石繫之。 6伊等得知。而逃里高聶。理斯逹。及德尔伯三#14:6 編註:「德尔伯三」劍橋抄本為「德尔伯。三」邑。及四圍諸方。 7遍傳福音。 8葢理斯逹有病脚人。自母胎從#14:8 編註:「胎從」劍橋抄本為「胎瘸。從」#14:8 編註:「胎從」大英抄本為「胎瘸從」未行者。 9其聽保祿講道。保祿#14:9 編註:「保祿」劍橋抄本為「保祿」視之。而見其有得痊之信。 10遂大聲云。尔起。立#14:10 編註:「立」劍橋—大英抄本為「正立」尔脚之上。即跳起而行。 11衆見保祿所行。齊舉聲里高聶音#14:11 編註:劍橋—大英抄本無「音」曰。二神。#14:11 編註:劍橋抄本無「。」取人之形。而降臨于我等。 12即名巴納伯#14:12 編註:「巴納伯」大英抄本為「加納伯」為若物。保祿以其言#14:12 編註:「其言」劍橋抄本為「其主言。」#14:12 編註:「其言」大英抄本為「其主言」名之為黙固畧。 13且 若物之主。祭在城前。帶幾犢。#14:13 編註:劍橋抄本無「。」與冕旒。欲偕衆民献祭。 14巴納伯及#14:14 編註:「及」劍橋—大英抄本為「與」保祿。#14:14 編註:劍橋抄本無「。」二使徒既䎹。即裂厥衣。自投于衆中。之#14:14 編註:「中。之」劍橋抄本為「之中。」#14:14 編註:「中。之」大英抄本為「之中」呌喊曰。 15衆人何為。我儕乃似尔曹。皆為㑹死之人。特来告尔曹以#14:15 編註:「曹以」劍橋抄本為「曹。以」冝棄此虗妄。而專向活神。作天地海。及其間之萬物者。 16其徃世放萬民行厥途。 17然未丟無己之証。乃自天施㤙。降雨賜#14:17 編註:「雨賜」劍橋抄本為「雨。賜」豊#14:17 編註:「豊」大英抄本為「風」時収菓。滿得糧食。及吾心之樂矣。 18伊等言此。僅止衆不祭己矣。 19忽有自安多加。及依各虐。来如逹#14:19 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹」軰。説衆石擊保祿。以之為己死。而拉于城外。 20諸徒既圍之。即起入城。次日偕#14:20 編註:「日偕」劍橋抄本為「日。偕」巴納伯#14:20 編註:「巴納伯」劍橋抄本為「巴尔納伯。」#14:20 編註:「巴納伯」大英抄本為「巴尔納伯」起身。#14:20 編註:劍橋抄本無「。」徃德尔伯。 21既傳福音于此邑。而訓多人。轉囘理斯逹。及依各虐。及安多加。 22堅固諸徒之心。勧恒㞐于信。且該我等以多受#14:22 編註:劍橋—大英抄本無「受」苦難。為入神國之門。 23又既各㑹堂立鐸德。齋祈#14:23 編註:「齋祈」劍橋抄本為「齋。祈」禱。託之于所信之主。 24過彼洗叠。到旁斐列。 25又講主之言于伯尔熱。而降于意大列。 26且自彼航海至安多加。昔托#14:26 編註:「托」劍橋—大英抄本為「託」神之㤙發出。#14:26 編註:「發出。」劍橋抄本為「。發出」行所成工之處。 27既至而#14:27 編註:「至而」劍橋抄本為「至。而」集㑹。将神偕伊等所行之大迹。而開信之門于異民之事。述于衆。 28且偕諸徒久居焉。
දැනට තෝරාගෙන ඇත:
使徒行 14: 白徐譯本
සළකුණු කරන්න
බෙදාගන්න
පිටපත් කරන්න

ඔබගේ සියලු උපාංග හරහා ඔබගේ සළකුණු කල පද වෙත ප්රවේශ වීමට අවශ්යද? ලියාපදිංචි වී නව ගිණුමක් සාදන්න හෝ ඔබගේ ගිණුමට ඔබගේ ගිණුමට පිවිසෙන්න
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (incomplete; 1707) by the MEP Jean Basset (1662–1707) and a local Chinese Johan Xu (d. 1734). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.