福保祿使徒與戈林多軰第二書 3
3
1吾軰再舉自薦耶。抑吾似幾許需#3:1 編註:「許需」劍橋抄本為「許。需」薦書到尔等。或由尔等乎。 2尔等即吾軰之書。己冩吾心。衆人所識所讀。 3尔亦明マ為基督之書。吾役所冩。非以墨。乃以聖風。非于石之版。乃于肉心之版。 4吾因基督。賴神。#3:4 編註:劍橋抄本無「。」若然矣。 5且非吾軰足以念#3:5 編註:「念」劍橋—大英抄本為「騐」何物如由己。而吾之足#3:5 編註:「之足」大英抄本為「足之」由神矣。 6其使吾軰為新詔之吏。非以字。乃以風。葢字施死。而風施生。 7且字所銘于石上之死吏職。既昔為荣。以致依臘尔#3:7 編註:「依臘尔」劍橋抄本為「依臘尔」子軰。弗克注目覩毎瑟之面。為将空之光。 8則風之吏軄。豈不尤荣乎。 9若誅之吏軄為荣。則#3:9 編註:「則」劍橋—大英抄本為「而」義之吏軄。必得荣愈盛矣。 10葢先斯分之荣。不足算荣。為後妙荣矣。 12吾既望如是。則壯膽 13而非學毎瑟。其葢面以罩。不使依臘尔#3:13 編註:「依臘尔」劍橋抄本為「依臘尔」子。注目睹面之所将空者。 14且伊等之諸見。#3:14 編註:劍橋抄本無「。」猶頑鈍。夫罩。至今存于古遺詔之讀而未啓。因以基督而空矣。 15至日#3:15 編註:「日」劍橋—大英抄本為「今」。#3:15 編註:劍橋抄本無「。」讀毎瑟時。罩猶存于厥心之上。 16且伊等歸向主時。方揭去其罩矣。 17主乃為風。而主風所在。即心舒張在焉。 18吾軰明面#3:18 編註:劍橋—大英抄本無「面」観#3:18 編註:「観」劍橋—大英抄本為「覩」主荣者。化為是像。即由光而益光。如自神之風焉。
දැනට තෝරාගෙන ඇත:
福保祿使徒與戈林多軰第二書 3: 白徐譯本
සළකුණු කරන්න
බෙදාගන්න
පිටපත් කරන්න
ඔබගේ සියලු උපාංග හරහා ඔබගේ සළකුණු කල පද වෙත ප්රවේශ වීමට අවශ්යද? ලියාපදිංචි වී නව ගිණුමක් සාදන්න හෝ ඔබගේ ගිණුමට ඔබගේ ගිණුමට පිවිසෙන්න
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (incomplete; 1707) by the MEP Jean Basset (1662–1707) and a local Chinese Johan Xu (d. 1734). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.