福保祿使徒與戈林多軰第一書 6
6
1汝間亦有遇爭端。敢求審于恶黨。而不求于#6:1 編註:「求于」劍橋—大英抄本為「求審于」聖軰者。 2汝曹豈不知。聖軰後必審此世。且汝曹既必審此世。豈非堪審小事乎。 3豈不知吾軰必審群使。何况于世情乎。 4故若有世事爭者。冝以㑹中卑賤類。設之為審断。 5我言此以羞汝曹。汝間無智能断弟兄之事乎。 6而弟兄相爭。#6:6 編註:劍橋抄本無「。」相訟。又訟于無信軰之前。 7汝間必有過。因有相爭之端。為何汝不寕受虧。不寕忍奸計乎。 8然汝相虧。相騙。又以此待弟兄。 9豈#6:9 編註:「豈」劍橋—大英抄本為「汝豈」不知。恶軰必不獲神國。汝勿謬矣。凢好嫖。凢事偽神。凢奸滛。 10凢自滛。凢男色。凢偷竊。凢慳吝。凢酣醉。凢誹讒。凢強取。皆将不得神國矣#6:10 編註:劍橋—大英抄本無「矣」。 11汝先為此等。惟以吾主耶穌基督之名。及吾神之風。已見洗滌。已受義矣。 12諸事可行。然諸事未便行。諸事我可行。然不欲属人之能。 13食為肚。マ#6:13 編註:「マ」劍橋—大英抄本為「肚」為食。而神必将連肚連#6:13 編註:「連」大英抄本為「達」食悉毀。且身非為邪滛。乃為主。而主為身。 14葢神已復活主。而#6:14 編註:劍橋—大英抄本無「而」後日以#6:14 編註:「日以」劍橋—大英抄本為「日必以」其德。#6:14 編註:劍橋抄本無「。」必#6:14 編註:劍橋—大英抄本無「必」復活我軰。 15汝弗知汝#6:15 編註:「知汝」劍橋抄本為「知。汝」身為基督之肢乎。且余以基督之肢。作婊之肢耶#6:15 編註:「耶」劍橋—大英抄本為「乎」。非也。 16汝豈#6:16 編註:「汝豈」劍橋—大英抄本為「豈汝」不知。合婊者。與為一躰也#6:16 編註:「耶」劍橋—大英抄本為「也」。葢經云。二将為#6:16 編註:「将為」劍橋—大英抄本為「将合為」一肉。 17合主者。#6:17 編註:劍橋抄本無「。」為一風矣。 18汝當避#6:18 編註:「避」劍橋—大英抄本為「逃」邪滛。凢人所行他罪。#6:18 編註:劍橋抄本無「。」在身外。行邪滛者。乃犯本身也。 19汝豈不知。汝肢#6:19 編註:劍橋—大英抄本無「肢」為聖風在汝#6:19 編註:劍橋—大英抄本無「汝」内。由神受者之殿乎。豈不知。汝不為汝物。 20葢係大價見買者。汝冝荣光。而載神于諸身矣。
දැනට තෝරාගෙන ඇත:
福保祿使徒與戈林多軰第一書 6: 白徐譯本
සළකුණු කරන්න
බෙදාගන්න
පිටපත් කරන්න

ඔබගේ සියලු උපාංග හරහා ඔබගේ සළකුණු කල පද වෙත ප්රවේශ වීමට අවශ්යද? ලියාපදිංචි වී නව ගිණුමක් සාදන්න හෝ ඔබගේ ගිණුමට ඔබගේ ගිණුමට පිවිසෙන්න
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (incomplete; 1707) by the MEP Jean Basset (1662–1707) and a local Chinese Johan Xu (d. 1734). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.