馬太福音 25
25
1是時也、天國將比處女十人、攜其燈、出迎新郎、 2其中五愚五智、 3愚者携其燈、無兼携油、 4惟智者携其燈、兼攜油於器、 5新郎遲焉、則皆假寐而睡、 6中夜有聲呼云、視哉、是新郎矣爾曹出以迎之、 7眾處女皆起而整其燈、 8愚者向智者曰、請以爾油分我、蓋我之燈將熄矣、 9智者答曰、爾我用之、恐其不足、寧就賣者自買也、 10往買時、新郎至、已備者偕之入婚筵、門遂閉矣、 11厥後、其餘處女亦至、曰、主歟、主歟、為我啟也、 12答曰、我誠告爾、我不識爾也、 13故當儆醒、蓋爾不知其日其時也、○ 14有如一人、將往他邦、召己諸僕、以其所有者付之、 15一付銀五千、一付二千、一付一千、各依其才、遂往他邦、 16受五千者、即往而貿易、又獲五千、 17受二千者亦如之、又獲二千、 18惟彼受一千者、往而掘地、以藏其主之銀、 19時既久、諸僕之主至、而與之會計、 20受五千者來、又攜五千、曰、主歟、爾付我五千、視哉、我又獲五千矣、 21其主謂之曰、俞、善而忠之僕也、爾於寡者既忠矣、我將立爾以管多者、可進於爾主之樂焉、 22受二千者亦來、曰、主歟、爾付我二千、視哉、我又獲二千矣、 23其主謂之曰、俞、善而忠之僕也、爾於寡者既忠矣、我將立爾以管多者、可進於爾、主之樂焉、 24受一千者亦來、曰、主歟、我知爾乃忍人也、未播之處而穫、未散之處而斂、 25我則懼焉、故往而藏爾之一千於地、視哉、爾本有者、仍歸於爾、 26其主答之曰、惡而惰之僕歟、爾既知我未播之處而穫、未散之處而斂、 27則當以我金置於兌錢者、致我來時、可得我本及息焉、 28可奪其一千、以予夫有十千者、 29蓋凡有者、將予之、使有餘、而無有者、並其所有、亦將奪之、 30其無益之僕、當擲於外之黑暗、在彼、必有哀哭切齒矣、○ 31當人子於其榮、偕諸使者而來時、將坐其榮耀之位、 32萬民皆集於其前、遂區別彼此、若牧者別綿羊離山羊、 33置綿羊於其右、山羊於左、 34時、王將語其右者曰、爾曹蒙我父寵愛者歟、來而嗣創世以來、為爾所備之國、 35蓋、我饑、爾予我食、我渴、爾予我飲、我為旅、爾接納我、我裸、爾衣我、 36我病、爾顧我、我在獄、爾就我、 37時、義者將應之曰、主歟、我儕何時見爾饑而予爾食、渴而予爾飲乎、 38又何時見爾為旅而接納爾、或裸而衣爾乎、 39又何時見爾病、或在獄、而就爾乎、 40王將答之曰、我誠告爾、爾既行之於我此兄弟中至微者之一、即行之於我矣、 41又將語其左者曰、爾曹受詛者乎、離我而入永世之火、即為魔鬼、及其諸使所備者也、 42蓋我饑、爾不予我食、我渴、爾不予我飲、 43我為旅、爾不接納我、我裸、爾不衣我、我病#25:43 編註:「病」原影像本不清楚與在獄、爾不顧我、 44彼亦將應之曰、主歟、我儕何時見爾饑、或渴、或為旅、或裸、或病或在獄、而不服事爾乎、 45則將答之曰、我誠告爾、爾既不行之於此至微者之一、即不行之於我矣、 46此人將往入永世之刑、惟義者則入永世之生焉、
දැනට තෝරාගෙන ඇත:
馬太福音 25: 淺文理和合新約
සළකුණු කරන්න
බෙදාගන්න
පිටපත් කරන්න

ඔබගේ සියලු උපාංග හරහා ඔබගේ සළකුණු කල පද වෙත ප්රවේශ වීමට අවශ්යද? ලියාපදිංචි වී නව ගිණුමක් සාදන්න හෝ ඔබගේ ගිණුමට ඔබගේ ගිණුමට පිවිසෙන්න
Digital edition of a Chinese Union Easy Wenli New Testament (1912). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.
馬太福音 25
25
1是時也、天國將比處女十人、攜其燈、出迎新郎、 2其中五愚五智、 3愚者携其燈、無兼携油、 4惟智者携其燈、兼攜油於器、 5新郎遲焉、則皆假寐而睡、 6中夜有聲呼云、視哉、是新郎矣爾曹出以迎之、 7眾處女皆起而整其燈、 8愚者向智者曰、請以爾油分我、蓋我之燈將熄矣、 9智者答曰、爾我用之、恐其不足、寧就賣者自買也、 10往買時、新郎至、已備者偕之入婚筵、門遂閉矣、 11厥後、其餘處女亦至、曰、主歟、主歟、為我啟也、 12答曰、我誠告爾、我不識爾也、 13故當儆醒、蓋爾不知其日其時也、○ 14有如一人、將往他邦、召己諸僕、以其所有者付之、 15一付銀五千、一付二千、一付一千、各依其才、遂往他邦、 16受五千者、即往而貿易、又獲五千、 17受二千者亦如之、又獲二千、 18惟彼受一千者、往而掘地、以藏其主之銀、 19時既久、諸僕之主至、而與之會計、 20受五千者來、又攜五千、曰、主歟、爾付我五千、視哉、我又獲五千矣、 21其主謂之曰、俞、善而忠之僕也、爾於寡者既忠矣、我將立爾以管多者、可進於爾主之樂焉、 22受二千者亦來、曰、主歟、爾付我二千、視哉、我又獲二千矣、 23其主謂之曰、俞、善而忠之僕也、爾於寡者既忠矣、我將立爾以管多者、可進於爾、主之樂焉、 24受一千者亦來、曰、主歟、我知爾乃忍人也、未播之處而穫、未散之處而斂、 25我則懼焉、故往而藏爾之一千於地、視哉、爾本有者、仍歸於爾、 26其主答之曰、惡而惰之僕歟、爾既知我未播之處而穫、未散之處而斂、 27則當以我金置於兌錢者、致我來時、可得我本及息焉、 28可奪其一千、以予夫有十千者、 29蓋凡有者、將予之、使有餘、而無有者、並其所有、亦將奪之、 30其無益之僕、當擲於外之黑暗、在彼、必有哀哭切齒矣、○ 31當人子於其榮、偕諸使者而來時、將坐其榮耀之位、 32萬民皆集於其前、遂區別彼此、若牧者別綿羊離山羊、 33置綿羊於其右、山羊於左、 34時、王將語其右者曰、爾曹蒙我父寵愛者歟、來而嗣創世以來、為爾所備之國、 35蓋、我饑、爾予我食、我渴、爾予我飲、我為旅、爾接納我、我裸、爾衣我、 36我病、爾顧我、我在獄、爾就我、 37時、義者將應之曰、主歟、我儕何時見爾饑而予爾食、渴而予爾飲乎、 38又何時見爾為旅而接納爾、或裸而衣爾乎、 39又何時見爾病、或在獄、而就爾乎、 40王將答之曰、我誠告爾、爾既行之於我此兄弟中至微者之一、即行之於我矣、 41又將語其左者曰、爾曹受詛者乎、離我而入永世之火、即為魔鬼、及其諸使所備者也、 42蓋我饑、爾不予我食、我渴、爾不予我飲、 43我為旅、爾不接納我、我裸、爾不衣我、我病#25:43 編註:「病」原影像本不清楚與在獄、爾不顧我、 44彼亦將應之曰、主歟、我儕何時見爾饑、或渴、或為旅、或裸、或病或在獄、而不服事爾乎、 45則將答之曰、我誠告爾、爾既不行之於此至微者之一、即不行之於我矣、 46此人將往入永世之刑、惟義者則入永世之生焉、
දැනට තෝරාගෙන ඇත:
:
සළකුණු කරන්න
බෙදාගන්න
පිටපත් කරන්න

ඔබගේ සියලු උපාංග හරහා ඔබගේ සළකුණු කල පද වෙත ප්රවේශ වීමට අවශ්යද? ලියාපදිංචි වී නව ගිණුමක් සාදන්න හෝ ඔබගේ ගිණුමට ඔබගේ ගිණුමට පිවිසෙන්න
Digital edition of a Chinese Union Easy Wenli New Testament (1912). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.