使徒行傳 22
22
1曰、諸父兄弟乎、我今自訴於爾、請聽之、○ 2眾聞其言希伯來方言、益加靜默、○ 3保羅曰、我乃猶太人、生於基利家之大數、長於此邑、在迦馬列足下、詳習我祖宗之律法、為上帝而銳烈、如爾眾今日然、 4我曾窘逐斯路者、致死之、無論男女、皆繫而付之於獄、 5祭司長與眾長老、亦為我證、我又接其遺兄弟之書、往大馬色、將縛在彼之人、曳至耶路撒冷受刑、 6行近大馬色、時約日中、忽自天有大光、環照乎我、 7我則仆地、聞有聲謂我曰、掃羅、掃羅、爾何窘逐我、 8我應曰、主、爾為誰、曰、我即拿撒勒人耶穌爾所窘逐者、 9偕我者、乃觀其光、但不聞語我者之聲、 10我曰、主、我當何為、主謂我曰、起、入大馬色、在彼凡所定爾行者、將以告爾、 11我因其光之耀、遂不能見、為偕我者援手導入大馬色、 12有亞拿尼亞者、其人依律法恭敬、為居彼猶太人所證、 13就我旁立、語我曰、兄弟掃羅爾可復見、我即時復見而望之、 14又曰、我列祖之上帝已定爾、以知其旨、見彼義者、且聞其口出之聲、 15蓋爾將以所見聞者、為其證人於眾前、 16今何延遲乎、起、籲其名而受浸、以滌爾罪、 17我既返耶路撒冷、在殿宇祈禱、時靈遊象外、 18見其謂我曰、速出耶路撒冷勿遲、蓋爾為我所證者、其人將不納、 19我曰、主、彼皆知我素囚信乎爾者、又曾在各會堂扑之、 20證爾者士提反之血、見流時、我亦旁立同悅、而守殺之者之衣、 21主謂我曰、往哉、我將遣爾、遠就列邦、○ 22眾聽至此言、則揚聲曰、如此之人、去之於地、不宜生也、 23眾人諠呼、脫衣播塵於空中、 24千夫長遂命携保羅入營、以鞭拷訊之、俾得真知、眾人如此呼喝之何故、 25方以皮帶縛之、保羅向旁立之百夫長曰、為羅馬人、未定其罪而鞭之、可乎、 26百夫長聞此、往告千夫長曰、爾將何為、蓋彼乃羅馬人也、 27千夫長就而謂之曰、告我、爾為羅馬人否、曰、 28然千夫長應曰、我以厚價購入此籍、保羅曰、我則生而然者也、 29於是將拷訊之者、即離之、千夫長真知其為羅馬人、因曾縛之亦懼、○ 30明日欲知猶太人訟保羅之實情、遂解其縛、命祭司諸長及全議會共集、乃携保羅下、使立於眾前、
දැනට තෝරාගෙන ඇත:
使徒行傳 22: 淺文理和合新約
සළකුණු කරන්න
බෙදාගන්න
පිටපත් කරන්න

ඔබගේ සියලු උපාංග හරහා ඔබගේ සළකුණු කල පද වෙත ප්රවේශ වීමට අවශ්යද? ලියාපදිංචි වී නව ගිණුමක් සාදන්න හෝ ඔබගේ ගිණුමට ඔබගේ ගිණුමට පිවිසෙන්න
Digital edition of a Chinese Union Easy Wenli New Testament (1912). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.
使徒行傳 22
22
1曰、諸父兄弟乎、我今自訴於爾、請聽之、○ 2眾聞其言希伯來方言、益加靜默、○ 3保羅曰、我乃猶太人、生於基利家之大數、長於此邑、在迦馬列足下、詳習我祖宗之律法、為上帝而銳烈、如爾眾今日然、 4我曾窘逐斯路者、致死之、無論男女、皆繫而付之於獄、 5祭司長與眾長老、亦為我證、我又接其遺兄弟之書、往大馬色、將縛在彼之人、曳至耶路撒冷受刑、 6行近大馬色、時約日中、忽自天有大光、環照乎我、 7我則仆地、聞有聲謂我曰、掃羅、掃羅、爾何窘逐我、 8我應曰、主、爾為誰、曰、我即拿撒勒人耶穌爾所窘逐者、 9偕我者、乃觀其光、但不聞語我者之聲、 10我曰、主、我當何為、主謂我曰、起、入大馬色、在彼凡所定爾行者、將以告爾、 11我因其光之耀、遂不能見、為偕我者援手導入大馬色、 12有亞拿尼亞者、其人依律法恭敬、為居彼猶太人所證、 13就我旁立、語我曰、兄弟掃羅爾可復見、我即時復見而望之、 14又曰、我列祖之上帝已定爾、以知其旨、見彼義者、且聞其口出之聲、 15蓋爾將以所見聞者、為其證人於眾前、 16今何延遲乎、起、籲其名而受浸、以滌爾罪、 17我既返耶路撒冷、在殿宇祈禱、時靈遊象外、 18見其謂我曰、速出耶路撒冷勿遲、蓋爾為我所證者、其人將不納、 19我曰、主、彼皆知我素囚信乎爾者、又曾在各會堂扑之、 20證爾者士提反之血、見流時、我亦旁立同悅、而守殺之者之衣、 21主謂我曰、往哉、我將遣爾、遠就列邦、○ 22眾聽至此言、則揚聲曰、如此之人、去之於地、不宜生也、 23眾人諠呼、脫衣播塵於空中、 24千夫長遂命携保羅入營、以鞭拷訊之、俾得真知、眾人如此呼喝之何故、 25方以皮帶縛之、保羅向旁立之百夫長曰、為羅馬人、未定其罪而鞭之、可乎、 26百夫長聞此、往告千夫長曰、爾將何為、蓋彼乃羅馬人也、 27千夫長就而謂之曰、告我、爾為羅馬人否、曰、 28然千夫長應曰、我以厚價購入此籍、保羅曰、我則生而然者也、 29於是將拷訊之者、即離之、千夫長真知其為羅馬人、因曾縛之亦懼、○ 30明日欲知猶太人訟保羅之實情、遂解其縛、命祭司諸長及全議會共集、乃携保羅下、使立於眾前、
දැනට තෝරාගෙන ඇත:
:
සළකුණු කරන්න
බෙදාගන්න
පිටපත් කරන්න

ඔබගේ සියලු උපාංග හරහා ඔබගේ සළකුණු කල පද වෙත ප්රවේශ වීමට අවශ්යද? ලියාපදිංචි වී නව ගිණුමක් සාදන්න හෝ ඔබගේ ගිණුමට ඔබගේ ගිණුමට පිවිසෙන්න
Digital edition of a Chinese Union Easy Wenli New Testament (1912). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.