Книга Руфи 3:4-12
Книга Руфи 3:4-12 Синодальный перевод (СИНОД)
когда же он ляжет спать, узнай место, где он ляжет; тогда придешь и откроешь у ног его и ляжешь; он скажет тебе, что тебе делать. [Руфь] сказала ей: сделаю все, что ты сказала мне. И пошла на гумно и сделала все так, как приказывала ей свекровь ее. Вооз наелся и напился, и развеселил сердце свое, и пошел и лег спать подле скирда. И она пришла тихонько, открыла у ног его и легла. В полночь он содрогнулся, приподнялся, и вот, у ног его лежит женщина. И сказал [ей Вооз]: кто ты? Она сказала: я Руфь, раба твоя, простри крыло твое на рабу твою, ибо ты родственник. [Вооз] сказал: благословенна ты от Господа [Бога], дочь моя! это последнее твое доброе дело сделала ты еще лучше прежнего, что ты не пошла искать молодых людей, ни бедных, ни богатых; итак, дочь моя, не бойся, я сделаю тебе все, что ты сказала; ибо у всех ворот народа моего знают, что ты женщина добродетельная; хотя и правда, что я родственник, но есть еще родственник ближе меня
Книга Руфи 3:4-12 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Когда он закончит есть, то ляжет отдохнуть, а ты проследи за тем, где он ляжет. Пойди туда, сними покрывало с его ног и ложись рядом. Он скажет тебе всё, что нужно делать». Руфь ответила: «Я сделаю всё, как ты мне сказала». Она пошла на гумно и сделала так, как говорила свекровь. Вооз наелся и напился, и был очень доволен. Он пошёл и лёг спать возле скирды, а Руфь тихонько подошла к нему, сняла покрывало с его ног и легла рядом. Около полуночи Вооз заворочался во сне и проснулся. Он был очень удивлён, увидев женщину, лежащую у его ног. Вооз спросил: «Кто ты?» Она ответила: «Я — Руфь, твоя слуга. Покрой меня своим покрывалом. Ты — мой покровитель». Тогда Вооз сказал: «Да благословит Господь тебя, дочь моя. Ты очень добра ко мне. И это ещё выше той доброты, с какой ты отнеслась к Ноемини. Ты могла искать себе мужа среди молодых мужчин, богатых или бедных, но ты не сделала этого. И теперь, дочь моя, не бойся. Я сделаю всё, о чём ты меня просила. Все в нашем городе знают, что ты очень добродетельная женщина. Это правда, что я близкий родственник, но здесь есть человек, который ближе тебе по родству.
Книга Руфи 3:4-12 Новый русский перевод (НРП)
Когда он ляжет, заметь место, где он лежит. Потом иди, открой покрывало у его ног и ляг. Он скажет тебе, что делать. — Я сделаю всё, как ты говоришь, — ответила Руфь. Она пошла на ток и сделала всё, что сказала ей сделать ее свекровь. Когда Боаз закончил есть и пить и пришел в хорошее настроение, он пошел и лег у дальнего угла скирды. Руфь тихо подошла, открыла покрывало у его ног и легла. В полночь он вздрогнул, повернулся и обнаружил женщину, лежащую у его ног. — Кто ты? — спросил он. — Я твоя служанка Руфь, — сказала она. — Простри надо мной край твоей одежды, ведь ты один из наших ближайших родственников, несущих ответственность за нас. — Благослови тебя Господь, моя дочь, — ответил он. — Это доброе дело больше того, которое ты сделала прежде: ты не стала бегать за молодыми мужчинами — ни за богатыми, ни за бедными. И теперь, моя дочь, не бойся. Я сделаю для тебя всё, о чем ты просишь. Весь мой город знает, что ты достойная женщина. Хотя я и близкий родственник, есть родственник еще ближе меня.
Книга Руфи 3:4-12 Синодальный перевод (SYNO)
когда же он ляжет спать, узнай место, где он ляжет; тогда придешь и откроешь у ног его и ляжешь; он скажет тебе, что тебе делать. [Руфь] сказала ей: сделаю все, что ты сказала мне. И пошла на гумно и сделала все так, как приказывала ей свекровь ее. Вооз наелся и напился, и развеселил сердце свое, и пошел и лег спать подле скирда. И она пришла тихонько, открыла у ног его и легла. В полночь он содрогнулся, приподнялся, и вот, у ног его лежит женщина. И сказал [ей Вооз]: кто ты? Она сказала: я Руфь, раба твоя, простри крыло твое на рабу твою, ибо ты родственник. [Вооз] сказал: благословенна ты от Господа [Бога], дочь моя! это последнее твое доброе дело сделала ты еще лучше прежнего, что ты не пошла искать молодых людей, ни бедных, ни богатых; итак, дочь моя, не бойся, я сделаю тебе все, что ты сказала; ибо у всех ворот народа моего знают, что ты женщина добродетельная; хотя и правда, что я родственник, но есть еще родственник ближе меня
Книга Руфи 3:4-12 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А когда он ляжет спать, приметь место, где он лег. Тогда приди к нему, приподними покрывало у ног его и ляг, а он уж скажет, как тебе быть». Руфь отвечала: «Всё сделаю так, как ты сказала!» Руфь пошла на гумно и сделала так, как велела ей свекровь. И когда Боаз поел и попил и стало у него хорошо на душе, он отправился спать у вороха обмолоченного зерна. Тогда Руфь незаметно подошла к нему, приподняла покрывало у ног его и легла. Среди ночи Боаз неожиданно вздрогнул, повернулся, смотрит — а у ног его женщина! «Кто ты?» — спрашивает он ее. А она ему отвечает: «Я Руфь, раба твоя. Возьми рабу свою под крыло свое, ведь у тебя есть на меня право выкупа». На что Боаз сказал ей: «Да благословит тебя Господь, дочь моя! Этот твой поступок еще прекраснее прежнего: ведь не стала ты искать себе в мужья молодого — и не смотрела ни на богатых, ни на бедных. А потому не бойся, дочь моя: чего ни попросишь — всё для тебя сделаю, ведь все в городе знают, что ты женщина достойная. Это верно, есть у меня право выкупа, но то же право есть и у другого, более близкого вам родственника.