Послание к Римлянам 6:8-13
Послание к Римлянам 6:8-13 Синодальный перевод (СИНОД)
Если же мы умерли со Христом, то веруем, что и жить будем с Ним, зная, что Христос, воскреснув из мертвых, уже не умирает: смерть уже не имеет над Ним власти. Ибо, что Он умер, то умер однажды для греха; а что живет, то живет для Бога. Так и вы почитайте себя мертвыми для греха, живыми же для Бога во Христе Иисусе, Господе нашем. Итак да не царствует грех в смертном вашем теле, чтобы вам повиноваться ему в похотях его; и не предавайте членов ваших греху в орудия неправды, но представьте себя Богу, как оживших из мертвых, и члены ваши Богу в орудия праведности.
Послание к Римлянам 6:8-13 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
И если мы умерли вместе с Христом, то у нас нет сомнений, что и жить будем вместе с Ним, так как знаем, что Христос был воскрешён из мёртвых и поэтому больше не умрёт. Смерть больше не властна над Ним. Когда Иисус умер, Он Своей смертью победил грех раз и навсегда. Теперь же Он живёт новой жизнью — жизнью с Богом. И вы также можете считать себя мёртвыми для греха, но живущими для Бога во Христе Иисусе. И потому не давайте греху править вашим смертным телом; вы не должны подчиняться желаниям вашей греховной природы. Пусть ни единая часть вашего тела не будет находиться во власти греха и не станет его орудием на службе у неправедности. Вместо того посвятите себя служению Богу как люди, которые были мертвы, а теперь живут. И части вашего тела тоже поставьте на служение Богу как орудия праведности.
Послание к Римлянам 6:8-13 Новый русский перевод (НРП)
Если мы умерли с Христом, то верим, что и жить будем с Ним. Мы знаем, что Христос воскрес из мертвых и больше не умрет: смерть уже не имеет власти над Ним. Когда Он умер, то умер для греха раз и навсегда, но живя, Он живет для Бога. Так же и вы смотрите на себя как на мертвых для греха, но живых для Бога в Иисусе Христе. Поэтому не позволяйте греху царствовать в вашем смертном теле и не повинуйтесь у его похотям. Не отдавайте членов вашего тела греху, в орудия неправедности. Лучше отдайте себя Богу как оживших из мертвых, и члены вашего тела отдайте Ему в орудия праведности.
Послание к Римлянам 6:8-13 Синодальный перевод (SYNO)
Если же мы умерли со Христом, то веруем, что и жить будем с Ним, зная, что Христос, воскреснув из мертвых, уже не умирает: смерть уже не имеет над Ним власти. Ибо, что Он умер, то умер однажды для греха; а что живет, то живет для Бога. Так и вы почитайте себя мертвыми для греха, живыми же для Бога во Христе Иисусе, Господе нашем. Итак да не царствует грех в смертном вашем теле, чтобы вам повиноваться ему в похотях его; и не предавайте членов ваших греху в орудия неправды, но представьте себя Богу, как оживших из мертвых, и члены ваши Богу в орудия праведности.
Послание к Римлянам 6:8-13 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Если ж умерли мы со Христом, то веруем, что и жить будем с Ним. Ведь мы знаем: Христос, воскрешенный из мертвых, уже не умрет — смерть больше не властна над Ним. Ибо смерть, которой Он умер, в том, что касается греха, оплатила раз и навсегда все наш долги, а жизнь, которой Он живет, — это жизнь для Бога. Так и вы считайте себя для греха мертвыми, а для Бога — живыми во Христе Иисусе. Грех потому не должен более царствовать в смертном вашем теле, подчиняя вас похотям тела сего. Не отдавайте его греху как орудие зла, но Богу себя предоставьте как из мертвых ожившие; каждую часть тела своего Богу отдайте как орудие праведности