Послание к Римлянам 12:10-13
Послание к Римлянам 12:10-13 Синодальный перевод (СИНОД)
будьте братолюбивы друг к другу с нежностью; в почтительности друг друга предупреждайте; в усердии не ослабевайте; духом пламенейте; Господу служите; утешайтесь надеждою; в скорби будьте терпеливы, в молитве постоянны; в нуждах святых принимайте участие; ревнуйте о странноприимстве.
Послание к Римлянам 12:10-13 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Любите друг друга как членов своей семьи, уважайте друг друга больше, чем самих себя. Не ленитесь в служении Богу, но будьте ревностны и усердны. Радуйтесь в надежде, проявляйте терпение в беде, молитесь постоянно. Помогайте людям Божьим в их нуждах, будьте гостеприимны.
Послание к Римлянам 12:10-13 Новый русский перевод (НРП)
Любите друг друга братской любовью, стремитесь оказывать уважение друг другу. Пусть ваше рвение не ослабевает, пламенейте духом в вашем служении Господу. Радуйтесь в надежде, будьте терпеливы в страданиях, постоянны в молитве. Помогайте святым людям Божьим, когда они в нужде, проявляйте гостеприимство.
Послание к Римлянам 12:10-13 Синодальный перевод (SYNO)
будьте братолюбивы друг к другу с нежностью; в почтительности друг друга предупреждайте; в усердии не ослабевайте; духом пламенейте; Господу служите; утешайтесь надеждою; в скорби будьте терпеливы, в молитве постоянны; в нуждах святых принимайте участие; ревнуйте о странноприимстве.
Послание к Римлянам 12:10-13 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Будьте преданны друг другу в братской любви, других почитайте выше, чем себя самих. Не ослабевайте в усердии, духом пламенейте, служите Господу. Радуйтесь в надежде, в испытаниях будьте стойки, в молитве — постоянны. Помогайте братьям вашим, когда оказываются они в нужде, и будьте всегда гостеприимны.