Послание к Римлянам 10:8-9 - Compare All Versions

Послание к Римлянам 10:8-9 СИНОД (Синодальный перевод)

Но что говорит Писание? Близко к тебе слово, в устах твоих и в сердце твоем, то есть слово веры, которое проповедуем. Ибо если устами твоими будешь исповедывать Иисуса Господом и сердцем твоим веровать, что Бог воскресил Его из мертвых, то спасешься

Послание к Римлянам 10:8-9 RSP (Святая Библия: Современный перевод)

Вот что сказано в Писаниях: «Слово Божье рядом с тобой, оно на устах твоих и в сердце твоём». И слово это о вере, которой мы учим людей. Если ты произнесёшь своими устами: «Иисус — Господь», и поверишь в сердце своём, что Бог воскресил Его из мёртвых, то будешь спасён.

Послание к Римлянам 10:8-9 НРП (Новый русский перевод)

Но что она говорит? «Слово близко к тебе: оно в твоих устах и в твоем сердце». Это и есть то слово веры, которое мы возвещаем! Если ты исповедуешь своим языком, что Иисус — Господь, и если ты веришь сердцем, что Бог воскресил Его из мертвых, то будешь спасен.

Послание к Римлянам 10:8-9 SYNO (Синодальный перевод)

Но что говорит Писание? Близко к тебе слово, в устах твоих и в сердце твоем, то есть слово веры, которое проповедуем. Ибо если устами твоими будешь исповедывать Иисуса Господом и сердцем твоим веровать, что Бог воскресил Его из мертвых, то спасешься

Послание к Римлянам 10:8-9 BTI (Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова)

Что же тогда она утверждает? « Близко слово к тебе, оно на твоих устах и в сердце твоем ». Слово это — о вере, та самая весть, которую мы проповедуем. Так что если устами своими ты открыто заявляешь, что Иисус — Господь, если сердцем веришь, что Бог из мертвых Его воскресил, будешь спасен.