Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 19:12-13 - Сравнить все версии
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 19:12-13 СИНОД (Синодальный перевод)
Очи у Него как пламень огненный, и на голове Его много диадим. Он имел имя написанное, которого никто не знал, кроме Его Самого. Он был облечен в одежду, обагренную кровью. Имя Ему: «Слово Божие».
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 19:12-13 RSP (Святая Библия: Современный перевод)
Его глаза подобны пылающему огню. У Него на голове множество венцов, и на них написано имя, которого не знает никто, кроме Него Самого. Он одет в одежды, омытые кровью. Его Имя — Слово Божье.
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 19:12-13 НРП (Новый русский перевод)
Его глаза как пылающий огонь, и на Его голове множество венцов. На Нем написано имя, которого никто не знает, кроме Него Самого. Он одет в плащ, обагренный кровью, и имя Его — Слово Божье.
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 19:12-13 SYNO (Синодальный перевод)
Очи у Него как пламень огненный, и на голове Его много диадим. Он имел имя написанное, которого никто не знал, кроме Его Самого. Он был облечен в одежду, обагренную кровью. Имя Ему: «Слово Божие».
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 19:12-13 BTI (Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова)
Глаза Его — [как] пламя огня, на голове Его много диадем, и начертано на Нем имя, которого никто, кроме Всадника Самого, не знает. Кровью было обагрено одеяние Его и дано было имя Ему: «Слово Божие».