Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 16:15
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 16:15 Синодальный перевод (SYNO)
Се, иду как тать: блажен бодрствующий и хранящий одежду свою, чтобы не ходить ему нагим и чтобы не увидели срамоты его.
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 16:15 Синодальный перевод (СИНОД)
Се, иду как тать: блажен бодрствующий и хранящий одежду свою, чтобы не ходить ему нагим и чтобы не увидели срамоты его.
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 16:15 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
«Слушайте! Я нагряну неожиданно, подобно вору. Блаженны те, кто бодрствуют и держат под рукой свою одежду, чтобы не пришлось им выбежать нагими и чтобы люди не увидели их непристойные места!»
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 16:15 Новый русский перевод (НРП)
«Вот! Я приду неожиданно, как вор! Блажен тот, кто бодрствует и хранит свою одежду, чтобы ему не ходить нагим, выставляя напоказ свою срамоту».