Псалтирь 79:10-13 - Сравнить все версии

Псалтирь 79:10-13 SYNO (Синодальный перевод)

очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю. Горы покрылись тенью ее и ветви ее, как кедры Божии; она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки. Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути?

Поделиться
Псалтирь 79 SYNO

Псалтирь 79:10-13 НРП (Новый русский перевод)

очистил для нее место. Принялись ее корни, и она наполнила землю. Горы покрылись ее тенью, и могучие кедры  — ее ветвями. Она пустила свои ветви до моря и побеги свои — до реки Евфрат. Для чего разрушил Ты ее ограды, так что все проходящие мимо обрывают ее плоды?

Поделиться
Псалтирь 79 НРП

Псалтирь 79:10-13 СИНОД (Синодальный перевод)

очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю. Горы покрылись тенью ее и ветви ее, как кедры Божии; она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки. Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути?

Поделиться
Псалтирь 79 СИНОД

Псалтирь 79:10-13 RSP (Святая Библия: Современный перевод)

Для виноградника землю Ты расчистил, пустил он корни и заполнил собою землю всю. Покрыл он горные склоны, и даже кедры высокие тенью своей закрыл. До Средиземного моря разросся Твой виноградник, до самого Евфрата свои побеги пустил. Почему же вокруг виноградника разрушил Ты стены и каждый путник может собирать там виноград?

Поделиться
Псалтирь 79 RSP

Псалтирь 79:10-13 BTI (Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова)

Ты место для нее расчистил, смогла она корни пустить и разрослась по земле. Горы покрылись тенью ее, кедры величественные — ее ветвями. Простерла она ветви свои до моря и побеги свои до реки. Зачем же разрушил Ты ограду ее, так что каждый прохожий ее обирает?

Поделиться
Псалтирь 79 BTI