Логотип приложения Библия
Иконка поиска

Псалтирь 64:10-11 - Сравнить все версии

Псалтирь 64:10-11 SYNO (Синодальный перевод)

Ты посещаешь землю и утоляешь жажду ее, обильно обогащаешь ее: поток Божий полон воды; Ты приготовляешь хлеб, ибо так устроил ее; напояешь борозды ее, уравниваешь глыбы ее, размягчаешь ее каплями дождя, благословляешь произрастания ее

Поделиться
Псалтирь 64 SYNO

Псалтирь 64:10-11 НРП (Новый русский перевод)

Ты заботишься о земле и орошаешь ее, обильно даруя ей плодородие. Поток Божий полон воды, чтобы дать народу зерно, потому что так Ты землю устроил. Ты наполняешь водой ее борозды и уравниваешь ее гребни, смягчая ее дождями, благословляя ее ростки.

Поделиться
Псалтирь 64 НРП

Псалтирь 64:10-11 СИНОД (Синодальный перевод)

Ты посещаешь землю и утоляешь жажду ее, обильно обогащаешь ее: поток Божий полон воды; Ты приготовляешь хлеб, ибо так устроил ее; напояешь борозды ее, уравниваешь глыбы ее, размягчаешь ее каплями дождя, благословляешь произрастания ее

Поделиться
Псалтирь 64 СИНОД

Псалтирь 64:10-11 RSP (Святая Библия: Современный перевод)

Ты землю заботливо поливаешь, обогащаешь её обильно. Полны Твои реки водою, именно так заставляешь Ты поля плодоносить. Ты дождь посылаешь на пашню, кропишь посевы водою, смягчаешь землю и благословляешь всходы.

Поделиться
Псалтирь 64 RSP

Псалтирь 64:10-11 BTI (Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова)

О земле Ты заботишься, ее орошаешь, богатой растительностью, плодородной ее делаешь водою переполненных потоков, выходящих из берегов! Ты людям зерно даешь в пищу и землю для того готовишь: Ты поишь борозды ее водой, уравниваешь глыбы ее, дождями ее размягчаешь, благословляешь всходы ее.

Поделиться
Псалтирь 64 BTI