Псалтирь 62:5-8
Псалтирь 62:5-8 Синодальный перевод (СИНОД)
Так благословлю Тебя в жизни моей; во имя Твое вознесу руки мои. Как туком и елеем насыщается душа моя, и радостным гласом восхваляют Тебя уста мои, когда я вспоминаю о Тебе на постели моей, размышляю о Тебе в ночные стражи, ибо Ты помощь моя, и в тени крыл Твоих я возрадуюсь
Псалтирь 62:5-8 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Пока живу, я буду Тебя славить, во имя Твоё я в молитве к небу руки подниму. Когда я голоден и пищу принимаю, хвала Тебе всегда на устах моих. В ночные часы о Тебе лишь мои мысли, на ложе моём вспоминаю Тебя, потому что Ты единственный, кто помогает мне. Я счастлив находиться под Твоей защитой.
Псалтирь 62:5-8 Новый русский перевод (НРП)
Буду славить Тебя, пока я жив, и руки во имя Твое вознесу. Словно лучшими яствами душа моя насыщается, и уста Тебя славят радостно, когда вспоминаю Тебя на ложе своем и думаю в часы ночные о Тебе. Потому что Ты — моя помощь, и в тени Твоих крыльев я возрадуюсь.
Псалтирь 62:5-8 Синодальный перевод (SYNO)
Так благословлю Тебя в жизни моей; во имя Твое вознесу руки мои. Как туком и елеем насыщается душа моя, и радостным гласом восхваляют Тебя уста мои, когда я вспоминаю о Тебе на постели моей, размышляю о Тебе в ночные стражи, ибо Ты помощь моя, и в тени крыл Твоих я возрадуюсь
Псалтирь 62:5-8 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Всю жизнь свою буду восхвалять Тебя, в молитве воздевая руки во имя Твое. Душа моя Тобою насыщается, как лучшей пищей на пиру. Из уст моих льются возгласы хвалы, когда я вспоминаю Тебя на ложе своем и в часы ночные о Тебе размышляю, ибо Ты всегда помогал мне, и под сенью крыл Твоих я могу ликовать.