Псалтирь 111:2-5 - Сравнить все версии
Псалтирь 111:2-5 СИНОД (Синодальный перевод)
Сильно будет на земле семя его; род правых благословится. Обилие и богатство в доме его, и правда его пребывает вовек. Во тьме восходит свет правым; благ он и милосерд и праведен. Добрый человек милует и взаймы дает; он даст твердость словам своим на суде.
Псалтирь 111:2-5 RSP (Святая Библия: Современный перевод)
Дети его обретут могущество на земле; все праведные унаследуют Его благословение. В доме его будут изобилие и богатство, и не иссякнет его доброта. Для тех, кто праведен, милосерден, добр и милостив, свет во тьме всегда горит. Жизнь хороша у того, кто щедр, кто деньги людям в долг даёт. Всё хорошо у того, кто дело своё ведёт справедливо.
Псалтирь 111:2-5 НРП (Новый русский перевод)
Могущественным будет на земле его потомство; поколение праведных благословится. Изобилие и богатство будут в его доме, и его праведность будет пребывать вечно. Для честных восходит свет во тьме, он милостив, милосерден и праведен. Благо человеку, который великодушен и щедро дает взаймы, тому, кто ведет свои дела справедливо.
Псалтирь 111:2-5 SYNO (Синодальный перевод)
Сильно будет на земле семя его; род правых благословится. Обилие и богатство в доме его, и правда его пребывает вовек. Во тьме восходит свет правым; благ он и милосерд и праведен. Добрый человек милует и взаймы дает; он даст твердость словам своим на суде.
Псалтирь 111:2-5 BTI (Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова)
Потомки его будут сильными на земле, благословенным поколением людей честных. Благоденствие и богатство в доме его, и праведность его неизменной вовек пребудет. Свет и во тьме сияет для человека честного, он добр, праведен и сострадания полон. Благо тому, кто щедр и охотно взаймы дает и честно ведет все дела свои.