Притчи Соломона 13:11-12 - Сравнить все версии
Притчи Соломона 13:11-12 SYNO (Синодальный перевод)
Богатство от суетности истощается, а собирающий трудами умножает его. Надежда, долго не сбывающаяся, томит сердце, а исполнившееся желание — как древо жизни.
Притчи Соломона 13:11-12 НРП (Новый русский перевод)
Тает богатство, что быстро нажито, а копящий мало-помалу накопит много. Не сбывающаяся надежда томит сердце, а сбывшееся желание — дерево жизни.
Притчи Соломона 13:11-12 СИНОД (Синодальный перевод)
Богатство от суетности истощается, а собирающий трудами умножает его. Надежда, долго не сбывающаяся, томит сердце, а исполнившееся желание — как древо жизни.
Притчи Соломона 13:11-12 RSP (Святая Библия: Современный перевод)
Деньги исчезнут у того, кто их обманом получил, но тот, кто вложил в них свой труд, увеличит богатство. Неисполненные надежды вселяют в сердце грусть, но, если надежды твои сбылись, тебя наполняет радость.
Притчи Соломона 13:11-12 BTI (Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова)
Богатство случайное рассеется, а собранное многими трудами — приумножится. Отдаленная надежда сердце томит, но исполнение желаний древу жизни подобно.