Послание к Филимону 1:8-16

Послание к Филимону 1:8-16 Святая Библия: Современный перевод (RSP)

Поэтому, хотя как брат во Христе я и мог бы смело призвать тебя к исполнению твоего долга, предпочитаю воззвать к тебе, опираясь на любовь. Я представляюсь тем, кто я есть, Павлом, стариком, а теперь к тому же ещё и узником во имя Христа Иисуса. Я взываю к тебе ради моего сына Онисима, отцом которого я стал в тюрьме. Ранее он был бесполезен для тебя, теперь же он полезен не только тебе, но и мне также. Я послал его обратно к тебе (хотя, должен сказать, что, послав его, я отправил вместе с ним и своё сердце). Я хотел бы удержать его здесь, чтобы он служил мне вместо тебя, пока я нахожусь в тюрьме за Благовестие. Но без твоего согласия я не хотел делать ничего, чтобы любая твоя милость была не из обязанности, а по твоей собственной воле. Возможно, он для того был взят у тебя на время, чтобы ты навсегда принял его обратно, но уже не как раба, а лучше, чем раба, как брата возлюбленного. Я очень люблю его, но ты полюбишь его ещё больше не только как человека, но как брата в Господе.

Послание к Филимону 1:8-16 Новый русский перевод (НРП)

Поэтому, хотя я мог бы смело потребовать от тебя во имя Христа исполнить твой долг, я предпочитаю обратиться к тебе не с требованием, а с просьбой, потому что люблю тебя. Я, Павел, посол Христа Иисуса, а теперь еще и заключенный за веру в Него, прошу тебя проявить милость к Онисиму, который здесь, в темнице, стал мне сыном. Может быть, раньше он и был для тебя бесполезным, но сейчас он действительно полезный и тебе, и мне. Я посылаю его обратно к тебе, и для меня это всё равно, что отделить часть самого себя. Я очень хотел бы оставить его при себе, чтобы он вместо тебя помогал мне здесь в темнице, куда я заключен за возвещение Радостной Вести. Но я не хочу ничего делать без твоего согласия. Хотелось бы, чтобы твоя доброта была проявлена не по долгу, но по желанию. Ведь, может быть, твой раб отсутствовал у тебя некоторое время для того, чтобы возвратиться к тебе навсегда, теперь уже не как раб, а больше, чем раб — как дорогой брат. Он очень дорог мне, и я верю, что еще дороже он станет тебе и как работник, и как христианин.

Послание к Филимону 1:8-16 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)

Хотя во Христе я мог бы смело указать тебе на твой долг, но вместо этого, движимый любовью, прошу я — я, Павел, посланник, а теперь и узник Христа Иисуса, — прошу о духовном сыне моем, об Онисиме, которого обрел я, пребывая в узах. Когда-то от него тебе не было никакой пользы, а теперь он может быть полезен [и] тебе, и мне. Отсылаю его к тебе, а с ним и сердце мое. Я хотел было оставить его у себя, чтобы он вместо тебя послужил мне, пребывающему в узах ради Благой Вести. Но решил не делать этого без твоего согласия, чтобы доброе дело твое было не вынужденным, а добровольным. Может быть, для того и суждено ему было покинуть тебя на время, чтобы вернуться потом навсегда, и не рабом уже вернуться, но более, чем рабом, — братом возлюбленным, особенно дорогим для меня, а еще более для тебя дорогим, и как человек, и как брат в Господе.

YouVersion использует файлы cookie, чтобы персонализировать ваше использование приложения. Используя наш веб-сайт, вы принимаете использование нами файлов cookie, как описано в нашей Политике конфиденциальности