От Марка святое благовествование 7:27-28
От Марка святое благовествование 7:27-28 Синодальный перевод (SYNO)
Но Иисус сказал ей: дай прежде насытиться детям, ибо нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам. Она же сказала Ему в ответ: так, Господи; но и псы под столом едят крохи у детей.
От Марка святое благовествование 7:27-28 Синодальный перевод (СИНОД)
Но Иисус сказал ей: дай прежде насытиться детям, ибо нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам. Она же сказала Ему в ответ: так, Господи; но и псы под столом едят крохи у детей.
От Марка святое благовествование 7:27-28 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Иисус сказал: «Прежде дай насытиться детям, потому что нехорошо взять хлеб у детей и бросить его собакам». Но женщина ответила Ему: «Господин, даже собаки под столом подъедают крохи у детей».
От Марка святое благовествование 7:27-28 Новый русский перевод (НРП)
Иисус сказал ей: — Пусть сначала наедятся дети, ведь нехорошо будет забрать хлеб у детей и бросить собачкам. — Господи, — ответила женщина, — но ведь и собачки едят под столом крошки, которые роняют дети.
От Марка святое благовествование 7:27-28 Синодальный перевод (SYNO)
Но Иисус сказал ей: дай прежде насытиться детям, ибо нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам. Она же сказала Ему в ответ: так, Господи; но и псы под столом едят крохи у детей.