От Марка святое благовествование 2:3-5
От Марка святое благовествование 2:3-5 Синодальный перевод (СИНОД)
И пришли к Нему с расслабленным, которого несли четверо; и, не имея возможности приблизиться к Нему за многолюдством, раскрыли кровлю дома, где Он находился, и, прокопав ее, спустили постель, на которой лежал расслабленный. Иисус, видя веру их, говорит расслабленному: чадо! прощаются тебе грехи твои.
От Марка святое благовествование 2:3-5 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Несколько человек пришли к Нему, четверо из них несли парализованного. Но они не могли приблизиться к Иисусу из-за собравшейся толпы. Тогда они разобрали крышу над тем местом, где находился Иисус, и, проделав отверстие, спустили вниз постель, на которой лежал парализованный. Когда Иисус увидел их веру, Он сказал больному: «Сын Мой, грехи твои прощаются!»
От Марка святое благовествование 2:3-5 Новый русский перевод (НРП)
четверо мужчин принесли к Нему парализованного. Видя, что из-за толпы им не подойти к Нему, они поднялись на крышу, разобрали ее и спустили сверху циновку, на которой лежал больной. Иисус, увидев их веру, сказал парализованному: — Сын Мой, прощаются тебе твои грехи!
От Марка святое благовествование 2:3-5 Синодальный перевод (SYNO)
И пришли к Нему с расслабленным, которого несли четверо; и, не имея возможности приблизиться к Нему за многолюдством, раскрыли кровлю дома, где Он находился, и, прокопав ее, спустили постель, на которой лежал расслабленный. Иисус, видя веру их, говорит расслабленному: чадо! прощаются тебе грехи твои.
От Марка святое благовествование 2:3-5 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
когда четверо принесли к Нему человека, разбитого параличом. Увидев, что им не пробиться сквозь толпу, они раскрыли крышу над тем местом, где был Иисус, и, разобрав ее, спустили вниз постель, на которой лежал параличный. Видя веру их, Иисус сказал больному: «Сын Мой! Твои грехи прощены».