От Матфея святое благовествование 20:26-28
От Матфея святое благовествование 20:26-28 Синодальный перевод (СИНОД)
но между вами да не будет так: а кто хочет между вами быть бо́льшим, да будет вам слугою; и кто хочет между вами быть первым, да будет вам рабом; так как Сын Человеческий не для того пришел, чтобы Ему служили, но чтобы послужить и отдать душу Свою для искупления многих.
От Матфея святое благовествование 20:26-28 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Но не так должно быть среди вас. Тот, кто хочет быть главным среди вас, должен стать вашим слугой, и тот, кто хочет быть первым, должен стать вашим рабом, подобно тому как Сын Человеческий пришёл не для того, чтобы Ему служили, но чтобы Самому служить и отдать Свою жизнь как выкуп за спасение многих жизней».
От Матфея святое благовествование 20:26-28 Новый русский перевод (НРП)
У вас пусть будет не так. Наоборот, кто хочет стать среди вас самым великим, должен быть вам слугой, и кто хочет быть среди вас первым, пусть будет вам слугой. Ведь и Сын Человеческий пришел не для того, чтобы Ему служили, но чтобы служить другим и отдать Свою жизнь как выкуп за многих.
От Матфея святое благовествование 20:26-28 Синодальный перевод (SYNO)
но между вами да не будет так: а кто хочет между вами быть бо́льшим, да будет вам слугою; и кто хочет между вами быть первым, да будет вам рабом; так как Сын Человеческий не для того пришел, чтобы Ему служили, но чтобы послужить и отдать душу Свою для искупления многих.
От Матфея святое благовествование 20:26-28 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но не так должно быть у вас! Пусть тот, кто хочет стать главным среди вас, будет вам слугой. И кто хочет быть среди вас первым, пусть будет вам рабом, так же ведь и Сын Человеческий не для того пришел, чтобы Ему служили, но для того, чтобы служить и отдать Свою жизнь как выкуп за многих».