Книга Иова 14:1-17
Книга Иова 14:1-17 Синодальный перевод (СИНОД)
Человек, рожденный женою, краткодневен и пресыщен печалями: как цветок, он выходит и опадает; убегает, как тень, и не останавливается. И на него-то Ты отверзаешь очи Твои, и меня ведешь на суд с Тобою? Кто родится чистым от нечистого? Ни один. Если дни ему определены, и число месяцев его у Тебя, если Ты положил ему предел, которого он не перейдет, то уклонись от него: пусть он отдохнет, доколе не окончит, как наемник, дня своего. Для дерева есть надежда, что оно, если и будет срублено, снова оживет, и отрасли от него выходить не перестанут: если и устарел в земле корень его, и пень его замер в пыли, но, лишь почуяло воду, оно дает отпрыски и пускает ветви, как бы вновь посаженное. А человек умирает и распадается; отошел, и где он? Уходят воды из озера, и река иссякает и высыхает: так человек ляжет и не встанет; до скончания неба он не пробудится и не воспрянет от сна своего. О, если бы Ты в преисподней сокрыл меня и укрывал меня, пока пройдет гнев Твой, положил мне срок и потом вспомнил обо мне! Когда умрет человек, то будет ли он опять жить? Во все дни определенного мне времени я ожидал бы, пока придет мне смена. Воззвал бы Ты, и я дал бы Тебе ответ, и Ты явил бы благоволение творению рук Твоих; ибо тогда Ты исчислял бы шаги мои и не подстерегал бы греха моего; в свитке было бы запечатано беззаконие мое, и Ты закрыл бы вину мою.
Книга Иова 14:1-17 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Иов сказал: «Мы — люди все, жизнь наша коротка и трудностей полна. Жизнь человека как цветок, который вырастет быстро и никнет. Жизнь человека словно тень — недолго длится и навеки исчезает. Зачем же, Боже, Ты на меня, ничтожнейшего из всех людей, внимание обращаешь? Почему Ты эти обвинения против меня представил? Но что есть общего меж чистотой и грязью? Нет ничего! Конечна жизнь, Ты, Бог, решаешь, сколько жить кому, Ты устанавливаешь нам пределы жизни, и их ничто не может изменить. Поэтому, Бог, Ты не следи за нами, оставь в покое нас, дай радоваться нашей тяжкой жизни до тех пор, пока наше время всё не истечёт. У дерева надежда есть, и, если его срубили, оно ещё раз может прорасти и ветви новые пустить. В земле его обрубленные корни умирают, а пень в грязи от старости гниёт. Но, если есть вода, те корни оживают и ветки молодые прорастут. Когда же умирает человек, не возвратится к жизни он. Ты можешь воду всех морей собрать и вычерпать все реки, но всё равно мёртв будет человек. Ложится, умирая, человек и больше не встаёт. Все небеса исчезнут прежде, чем мёртвый человек проснётся. От сна того нет людям пробуждения. О, если бы Ты спрятать мог меня в моей могиле, хотел бы я укрыться там, пока гнев Твой не пройдёт. Тогда Ты сможешь выбрать время, чтоб вспомнить обо мне. Если умер человек, то будет ли жить вновь? Я, сколько должен, столько буду ждать, пока не стану, наконец, свободным. Боже, Ты позовёшь меня, и я Тебе отвечу. Ты сотворил меня, и дорог я Тебе. Ты будешь каждый шаг мой наблюдать, но Ты мои грехи не будешь помнить. Как будто Ты собрал мои грехи в мешок иль глиною покрыл вину мою.
Книга Иова 14:1-17 Новый русский перевод (НРП)
Человек, рожденный от женщины, скуден днями, но скорбью полон. Он, как цветок, прорастает и вянет. Ускользает, как тень, не задерживается. И на нем задержал Ты взгляд? И его Ты на суд ведешь? Кто выведет чистое из нечистого? Никто! Если дни его установлены, и число его месяцев Ты сосчитал, и поставил рубеж, который он не преступит, то отведи от него Свой взгляд, оставь его в покое, пусть он, как батрак, порадуется своим дням. Ведь и для дерева есть надежда: если срубят его, оно оживет и снова пустит побеги. Пусть корни его одряхлели в земле, и пень омертвел в пыли, чуть почует воду — расцветет, пустит ветви, как молодое растение. А человек умрет и исчезнет, испустит дух, и где он? Как исчезает вода из озера, как иссякает река и сохнет, так и смертный ляжет и не поднимется; пока не исчезнут небеса — не проснется и от сна своего не встанет. О, если бы Ты укрыл меня в мире мертвых, спрятал меня, пока не пройдет Твой гнев! О, если бы Ты установил мне срок, а потом вспомнил бы обо мне! Когда человек умрет, будет ли он жить вновь? Все дни моей службы я бы ждал, когда придет мое избавление. Ты бы позвал, и я бы ответил; творение Твоих рук растрогало бы Тебя. Тогда Ты считал бы мои шаги, но греха моего не выискивал бы; накрепко запечатан был бы мой грех, Ты сокрыл бы мои проступки.
Книга Иова 14:1-17 Синодальный перевод (SYNO)
Человек, рожденный женою, краткодневен и пресыщен печалями: как цветок, он выходит и опадает; убегает, как тень, и не останавливается. И на него-то Ты отверзаешь очи Твои, и меня ведешь на суд с Тобою? Кто родится чистым от нечистого? Ни один. Если дни ему определены, и число месяцев его у Тебя, если Ты положил ему предел, которого он не перейдет, то уклонись от него: пусть он отдохнет, доколе не окончит, как наемник, дня своего. Для дерева есть надежда, что оно, если и будет срублено, снова оживет, и отрасли от него выходить не перестанут: если и устарел в земле корень его, и пень его замер в пыли, но, лишь почуяло воду, оно дает отпрыски и пускает ветви, как бы вновь посаженное. А человек умирает и распадается; отошел, и где он? Уходят воды из озера, и река иссякает и высыхает: так человек ляжет и не встанет; до скончания неба он не пробудится и не воспрянет от сна своего. О, если бы Ты в преисподней сокрыл меня и укрывал меня, пока пройдет гнев Твой, положил мне срок и потом вспомнил обо мне! Когда умрет человек, то будет ли он опять жить? Во все дни определенного мне времени я ожидал бы, пока придет мне смена. Воззвал бы Ты, и я дал бы Тебе ответ, и Ты явил бы благоволение творению рук Твоих; ибо тогда Ты исчислял бы шаги мои и не подстерегал бы греха моего; в свитке было бы запечатано беззаконие мое, и Ты закрыл бы вину мою.
Книга Иова 14:1-17 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
О человек, рожденный женщиной! Дни его коротки и полны скорби! Восходит он, как цветок, и увядает, исчезает, как тень, безвозвратно. И вот с него Ты глаз Своих не сводишь? Его-то и ведешь на суд с Тобою? [Может ли от нечистого родиться чистый? Нет таковых.] Дни его сочтены, число месяцев Ты ему отмерил, установил предел, которого ему не перейти. Так оставь же его, пусть отдохнет, пусть порадуется прожитому дню, словно поденщик. Даже у дерева есть надежда: срубленное, оно вновь пустит побеги, и ростки его новые не погибнут. Пусть состарился его корень в земле, и омертвелый пень землей покрыт, но лишь почует воду — вновь даст побеги, распустит ветви, словно саженец. А человек умирает — исчезает безвозвратно, едва испустит дух — и нет его. Уходит вода из озера, мелеют и пересыхают реки, а человек — в могилу ляжет и не поднимется, и доколе не исчезнут небеса, не проснется, не пробудится от сна своего. О если б Ты сокрыл меня в Шеоле, если б укрывал меня там, пока не иссякнет гнев Твой, срок мне установил и вспомнил потом! Умерев, может ли человек вновь ожить? Я бы ждал весь срок, неся повинность, пока не придет мне замена… Ты призовешь меня — и я отвечу, ведь возжелаешь увидеть творенье рук Своих… Тогда каждый шаг мой Ты хранил бы и грехов моих не примечал. Преступленья мои были бы запечатаны в свиток, и вина моя Тобой прощена.