Послание к Евреям 1:8-9
Послание к Евреям 1:8-9 Синодальный перевод (СИНОД)
А о Сыне: «престол Твой, Боже, в век века; жезл царствия Твоего — жезл правоты. Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих».
Послание к Евреям 1:8-9 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
О Сыне же Он говорит: «Престол Твой, о Боже, да пребудет во веки веков. Правь царством Своим праведно и справедливо. Ты всегда любил праведность и ненавидел грех. Вот почему Бог, Твой Бог, даровал Тебе радость большую, чем тем, кто с Тобой».
Послание к Евреям 1:8-9 Новый русский перевод (НРП)
Но о Сыне сказано: «Вечен престол Твой, Боже, Твой царский скипетр — скипетр правосудия. Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел, поэтому, о Боже, Твой Бог помазал Тебя маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей».
Послание к Евреям 1:8-9 Синодальный перевод (SYNO)
А о Сыне: «престол Твой, Боже, в век века; жезл царствия Твоего — жезл правоты. Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих».
Послание к Евреям 1:8-9 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
то о Сыне Он сказал по-другому: « Боже, престол Твой — во веки веков , скипетр Царства Твоего — это скипетр справедливости . Ты любишь праведность и ненавидишь беззаконие , вот почему Я, Бог Твой, помазал Тебя, Боже , елеем радости , как никого из тех, кто с Тобой ».