Бытие 1:1-9
Бытие 1:1-9 Синодальный перевод (СИНОД)
В начале сотворил Бог небо и землю. Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою. И сказал Бог: да будет свет. И стал свет. И увидел Бог свет, что он хорош, и отделил Бог свет от тьмы. И назвал Бог свет днем, а тьму ночью. И был вечер, и было утро: день один. И сказал Бог: да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды. [И стало так.] И создал Бог твердь, и отделил воду, которая под твердью, от воды, которая над твердью. И стало так. И назвал Бог твердь небом. [И увидел Бог, что это хорошо.] И был вечер, и было утро: день второй. И сказал Бог: да соберется вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша. И стало так. [И собралась вода под небом в свои места, и явилась суша.]
Бытие 1:1-9 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Вначале, когда Бог сотворил небо и землю, земля была гола и бесформенна. Земля покоилась под океанскими глубинами, и тьма скрывала океан, а над водами словно ураган носился Дух Божий. И тогда Бог сказал: «Да будет свет!» — и воссиял свет. Бог увидел свет и был доволен увиденным. Затем Бог отделил свет от тьмы. И назвал Он свет «днём», а тьму — «ночью». И был вечер, а потом настало утро. Это был день первый. Тогда Бог сказал: «Да будет воздух, разделяющий воду посередине!» И сотворил Бог воздух и разделил воду посередине. Часть вод была над воздухом, а часть — под воздухом. Бог назвал воздух небом. И был вечер, а потом настало утро. Это был день второй. Тогда Бог сказал: «Пусть воды, которые под небом, сомкнутся, чтобы появилась суша». И стало так.
Бытие 1:1-9 Новый русский перевод (НРП)
В начале сотворил Бог небо и землю. Земля была безлика и пуста, тьма была над бездной, и Дух Божий парил над водами. Бог сказал: «Да будет свет», и появился свет. Бог увидел, что свет хорош, и отделил его от тьмы. Бог назвал свет днем, а тьму — ночью. Был вечер, и было утро — день первый. И сказал Бог: «Да будет свод между водами, чтобы отделить воду от воды». Бог создал свод и отделил воду под сводом от воды над ним. И стало так. Бог назвал свод небом. Был вечер, и было утро — день второй. И сказал Бог: «Да соберутся вместе воды под небом, и да появится суша». И стало так.
Бытие 1:1-9 Синодальный перевод (SYNO)
В начале сотворил Бог небо и землю. Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою. И сказал Бог: да будет свет. И стал свет. И увидел Бог свет, что он хорош, и отделил Бог свет от тьмы. И назвал Бог свет днем, а тьму ночью. И был вечер, и было утро: день один. И сказал Бог: да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды. [И стало так.] И создал Бог твердь, и отделил воду, которая под твердью, от воды, которая над твердью. И стало так. И назвал Бог твердь небом. [И увидел Бог, что это хорошо.] И был вечер, и было утро: день второй. И сказал Бог: да соберется вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша. И стало так. [И собралась вода под небом в свои места, и явилась суша.]
Бытие 1:1-9 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В начале сотворил Бог небо и землю. Пустынной, необитаемой была земля. Мрак окутывал бездну, и Дух Божий витал над водами. И сказал Бог: «Да будет свет!» И появился свет. Увидел Бог, что свет хорош. Отделил Он свет от тьмы и дал свету имя «день», а тьме — «ночь». Был тогда и вечер, было и утро — прошел один день. И сказал Бог: «Да будет свод среди воды, пусть отделяет он одни воды от других». Создал Бог свод и отделил воду под сводом от воды над ним. И стало так. Назвал Бог свод «небом». Был тогда и вечер, было и утро — прошел второй день. И сказал Бог: «Да соберутся воды, что под небом, в одно место, дабы показалась суша». И стало так.