Послание к Галатам 5:16-18
Послание к Галатам 5:16-18 Синодальный перевод (СИНОД)
Я говорю: поступайте по духу, и вы не будете исполнять вожделений плоти, ибо плоть желает противного духу, а дух — противного плоти: они друг другу противятся, так что вы не то делаете, что хотели бы. Если же вы духом водитесь, то вы не под законом.
Послание к Галатам 5:16-18 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Но я говорю: пусть Дух направляет вашу жизнь, и тогда вы не поддадитесь влиянию своей греховной природы. Потому что то, чего желает наша греховная природа, противно Духу, а то, чего желает Дух, противно греховной природе. Это две противоположности. И, следовательно, вы не делаете того, чего хотели бы. Но как ведомые Духом, вы неподвластны закону.
Послание к Галатам 5:16-18 Новый русский перевод (НРП)
А я говорю: живите по Духу, и тогда вы не будете идти на поводу желаний вашей греховной природы. Потому что греховная природа желает того, что противоречит желанию Духа, а Дух желает того, что противоречит желаниям греховной природы. Они постоянно выступают друг против друга, и в итоге вы не делаете того, что хотели бы делать. Но если вами руководит Дух, то вы уже не под Законом.
Послание к Галатам 5:16-18 Синодальный перевод (SYNO)
Я говорю: поступайте по духу, и вы не будете исполнять вожделений плоти, ибо плоть желает противного духу, а дух — противного плоти: они друг другу противятся, так что вы не то делаете, что хотели бы. Если же вы духом водитесь, то вы не под законом.
Послание к Галатам 5:16-18 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А я говорю: поступайте по Духу, и вы не пойдете на поводу похотей плоти. Похоти плоти вашей восстают против Духа, а Дух — против греховной природы вашей; противостоят они друг другу — и вы делаете не то, что хотели бы. Если же вверяете себя водительству Духа, то не под Законом вы уже.