Послание к Галатам 4:26-28
Послание к Галатам 4:26-28 Синодальный перевод (СИНОД)
а вышний Иерусалим свободен: он — матерь всем нам. Ибо написано: возвеселись, неплодная, нерождающая; воскликни и возгласи, не мучившаяся родами; потому что у оставленной гораздо более детей, нежели у имеющей мужа. Мы, братия, дети обетования по Исааку.
Послание к Галатам 4:26-28 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Тот же Иерусалим, который в небесах, — свободен. Небесный Иерусалим — мать наша! В Писаниях сказано: «Радуйся, бесплодная, не знавшая деторождения. Разразись криками ликования, та, которая не знала мук родовых, потому что детей у одинокой матери больше, чем у той, которая замужем». Вы же, братья и сёстры, подобно Исааку — дети, родившиеся в результате обещания Бога.
Послание к Галатам 4:26-28 Новый русский перевод (НРП)
Но Небесный Иерусалим свободен, и он является нашей с вами матерью. Ведь написано: «Ликуй, бесплодная, не рожавшая детей! Запевай песню, кричи и ликуй, не испытывавшая родовых мук, потому что у покинутой женщины будет больше детей, чем у той, что имеет мужа!» Вы же, братья, как и Исаак, дети обещания.
Послание к Галатам 4:26-28 Синодальный перевод (SYNO)
а вышний Иерусалим свободен: он — матерь всем нам. Ибо написано: возвеселись, неплодная, нерождающая; воскликни и возгласи, не мучившаяся родами; потому что у оставленной гораздо более детей, нежели у имеющей мужа. Мы, братия, дети обетования по Исааку.
Послание к Галатам 4:26-28 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но небесный Иерусалим свободен, он — мать всем нам. Ибо написано: « Возвеселись, неплодная , нерожавшая ! Криками торжества разразись , от радости восклицай , не знавшая мук родовых ! Ибо у той, что оставлена , намного больше детей , чем у той, что при муже ». Вы же, братья мои, подобно Исааку, — дети обещания Божьего.