Книга пророка Иезекииля 11:19-20
Книга пророка Иезекииля 11:19-20 Синодальный перевод (СИНОД)
И дам им сердце единое, и дух новый вложу в них, и возьму из плоти их сердце каменное, и дам им сердце плотяное, чтобы они ходили по заповедям Моим, и соблюдали уставы Мои, и выполняли их; и будут Моим народом, а Я буду их Богом.
Книга пророка Иезекииля 11:19-20 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Я соберу их всех вместе и сплочу их как одного. Я вложу в них новый дух, заберу их каменные сердца и дам им настоящие. И они подчинятся Моим законам и повелениям, и будут делать всё, что Я говорю. Они будут воистину Моим народом, а Я буду их Богом”.
Книга пророка Иезекииля 11:19-20 Новый русский перевод (НРП)
Я дам им единое сердце и вложу в них новый дух; Я возьму у них сердце из камня и дам им сердце из плоти. Тогда они будут соблюдать Мои установления, хранить Мои законы и исполнять их. Они будут Моим народом, а Я буду их Богом.
Книга пророка Иезекииля 11:19-20 Синодальный перевод (SYNO)
И дам им сердце единое, и дух новый вложу в них, и возьму из плоти их сердце каменное, и дам им сердце плотяное, чтобы они ходили по заповедям Моим, и соблюдали уставы Мои, и выполняли их; и будут Моим народом, а Я буду их Богом.
Книга пророка Иезекииля 11:19-20 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И Я дам им сердце единое и вложу в них дух новый: выну из их груди сердце каменное и дам им сердце живое, чтобы они жили по законам Моим, хранили Мои установления и исполняли их. Они будут Моим народом, а Я буду их Богом.