Послание к Ефесянам 6:2-4 - Сравнить все версии
Послание к Ефесянам 6:2-4 СИНОД (Синодальный перевод)
Почитай отца твоего и мать, это первая заповедь с обетованием: да будет тебе благо, и будешь долголетен на земле. И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем.
Послание к Ефесянам 6:2-4 RSP (Святая Библия: Современный перевод)
«Чти своего отца и свою мать», — вот что гласит первая заповедь вместе с обещанием, что «тогда всё будет хорошо у тебя и тебя ждёт долгая жизнь на земле». Родители, не гневите ваших детей, а растите их в согласии с учениями и наставлениями Господа.
Послание к Ефесянам 6:2-4 НРП (Новый русский перевод)
«Почитай отца и мать» — это первое повеление с обещанием: «Чтобы тебе жить благополучно и долго на земле». Отцы, не раздражайте ваших детей, но воспитывайте их в учении и наставлении Господа.
Послание к Ефесянам 6:2-4 SYNO (Синодальный перевод)
Почитай отца твоего и мать, это первая заповедь с обетованием: да будет тебе благо, и будешь долголетен на земле. И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем.
Послание к Ефесянам 6:2-4 BTI (Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова)
« Почитай отца своего и мать » — вот первая заповедь, содержащая в себе обещание: « И будет тебе хорошо, и долго будешь жить на земле ». Вы же, отцы, не доводите детей своих до раздражения, но воспитывайте их, приучая с любовью к порядку, угодному Господу, и наставляя их жить по воле Его.