Послание к Ефесянам 4:26-27 - Сравнить все версии

Послание к Ефесянам 4:26-27 СИНОД (Синодальный перевод)

Гневаясь, не согрешайте: солнце да не зайдет во гневе вашем; и не давайте места диаволу.

Послание к Ефесянам 4:26-27 RSP (Святая Библия: Современный перевод)

«Можете гневаться, но не грешите». Вы должны избавиться от гнева до захода солнца. Не позволяйте дьяволу победить вас.

Послание к Ефесянам 4:26-27 НРП (Новый русский перевод)

«Гневаясь, не грешите», пусть ваш гнев пройдет прежде, чем зайдет солнце; не давайте дьяволу места в вашей жизни.

Послание к Ефесянам 4:26-27 SYNO (Синодальный перевод)

Гневаясь, не согрешайте: солнце да не зайдет во гневе вашем; и не давайте места диаволу.

Послание к Ефесянам 4:26-27 BTI (Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова)

В самом гневе вашем не согрешайте : прекращайте гневаться еще до захода солнца. Не давайте места в вашей жизни дьяволу.