Книга Екклезиаста, или Проповедника 7:1-6
Книга Екклезиаста, или Проповедника 7:1-6 Синодальный перевод (SYNO)
Доброе имя лучше дорогой масти, и день смерти — дня рождения. Лучше ходить в дом плача об умершем, нежели ходить в дом пира; ибо таков конец всякого человека, и живой приложит это к своему сердцу. Сетование лучше смеха; потому что при печали лица сердце делается лучше. Сердце мудрых — в доме плача, а сердце глупых — в доме веселья. Лучше слушать обличения от мудрого, нежели слушать песни глупых; потому что смех глупых то же, что треск тернового хвороста под котлом. И это — суета!
Книга Екклезиаста, или Проповедника 7:1-6 Синодальный перевод (СИНОД)
Доброе имя лучше дорогой масти, и день смерти — дня рождения. Лучше ходить в дом плача об умершем, нежели ходить в дом пира; ибо таков конец всякого человека, и живой приложит это к своему сердцу. Сетование лучше смеха; потому что при печали лица сердце делается лучше. Сердце мудрых — в доме плача, а сердце глупых — в доме веселья. Лучше слушать обличения от мудрого, нежели слушать песни глупых; потому что смех глупых то же, что треск тернового хвороста под котлом. И это — суета!
Книга Екклезиаста, или Проповедника 7:1-6 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Доброе имя лучше дорогих удовольствий, день смерти даже лучше дня рождения. Лучше пойти на похороны, чем на веселье, потому что все должны умереть, и каждый живущий должен с этим примириться. Скорбь лучше смеха, потому что, когда на лице печаль, тогда сердце исполняется мудростью. Мудрый думает о смерти, а глупый только о том, как получше провести время. Лучше услышать укоры мудрого, чем восхваления глупца. Смех глупых так же бессмыслен, как попытка поджечь терновник, чтобы согреть котёл: терновник сгорает слишком быстро, и котёл остаётся холодным.
Книга Екклезиаста, или Проповедника 7:1-6 Новый русский перевод (НРП)
Доброе имя лучше превосходного благовония, и день смерти лучше дня рождения. Лучше ходить в дом плача, чем ходить в дом пира, потому что смерть — участь каждого человека, и кто жив, пусть размышляет об этом. Печаль лучше смеха, потому что печальное лицо полезно сердцу. Сердце мудрого в доме плача, а сердце глупого в доме веселья. Лучше внимать обличению мудреца, чем слушать песню глупцов, потому что смех глупцов — словно треск горящего хвороста под котлом. И это тоже суета.
Книга Екклезиаста, или Проповедника 7:1-6 Синодальный перевод (SYNO)
Доброе имя лучше дорогой масти, и день смерти — дня рождения. Лучше ходить в дом плача об умершем, нежели ходить в дом пира; ибо таков конец всякого человека, и живой приложит это к своему сердцу. Сетование лучше смеха; потому что при печали лица сердце делается лучше. Сердце мудрых — в доме плача, а сердце глупых — в доме веселья. Лучше слушать обличения от мудрого, нежели слушать песни глупых; потому что смех глупых то же, что треск тернового хвороста под котлом. И это — суета!
Книга Екклезиаста, или Проповедника 7:1-6 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Доброе имя дороже изысканного аромата, как день смерти лучше дня рождения. Лучше идти туда, где оплакивают умерших, чем туда, где пируют, ибо смерть ожидает каждого человека, и живому стоит задумываться об этом. Лучше невзгоды, чем смех, ибо печаль на лице — во благо сердцу. Сердце мудрых — там, где плач, а сердце глупцов — в местах веселья. Лучше от мудрого упрек, чем от глупца славословье, ибо восторги глупца — что треск горящих сучьев под котлом! И это тщета!