Книга Екклезиаста, или Проповедника 5:1-2
Книга Екклезиаста, или Проповедника 5:1-2 Синодальный перевод (СИНОД)
Не торопись языком твоим, и сердце твое да не спешит произнести слово пред Богом; потому что Бог на небе, а ты на земле; поэтому слова твои да будут немноги. Ибо, как сновидения бывают при множестве забот, так голос глупого познается при множестве слов.
Книга Екклезиаста, или Проповедника 5:1-2 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Хорошенько подумай, прежде чем дать клятву Богу. Не позволяй своим эмоциям быть причиной спешных обещаний. Помни, что Бог находится на небесах, а ты на земле, поэтому будь немногословен. Такие слова правдивы: От больших волнений бывают плохие сны, и у глупых всегда слов больше, чем нужно.
Книга Екклезиаста, или Проповедника 5:1-2 Новый русский перевод (НРП)
Подумай, прежде чем что-то сказать, не торопись произнести слово перед Богом. Бог на небе, а ты на земле, так будь же немногословен. И как снятся беспокойные сны при множестве забот, так и речь глупца рождается при множестве слов.
Книга Екклезиаста, или Проповедника 5:1-2 Синодальный перевод (SYNO)
Не торопись языком твоим, и сердце твое да не спешит произнести слово пред Богом; потому что Бог на небе, а ты на земле; поэтому слова твои да будут немноги. Ибо, как сновидения бывают при множестве забот, так голос глупого познается при множестве слов.
Книга Екклезиаста, или Проповедника 5:1-2 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Не торопись в речах, и пусть сердце твое не спешит говорить перед Богом, ведь Бог на небесах, а ты — на земле, потому и не будь многословен. Где много забот, там пустые мечты, и многоречивость выдает глупца.