Второе послание к Тимофею 2:8-9 - Сравнить все версии
Второе послание к Тимофею 2:8-9 SYNO (Синодальный перевод)
Помни Господа Иисуса Христа от семени Давидова, воскресшего из мертвых, по благовествованию моему, за которое я страдаю даже до уз, как злодей; но для слова Божия нет уз.
Второе послание к Тимофею 2:8-9 НРП (Новый русский перевод)
Помни Иисуса Христа, Который был потомком Давида и был воскрешен из мертвых согласно возвещаемой мной Радостной Вести, за которую я страдаю и за которую меня, как преступника, заковали в цепи. Но слово Божье заковать в цепи невозможно!
Второе послание к Тимофею 2:8-9 СИНОД (Синодальный перевод)
Помни Господа Иисуса Христа от семени Давидова, воскресшего из мертвых, по благовествованию моему, за которое я страдаю даже до уз, как злодей; но для слова Божия нет уз.
Второе послание к Тимофею 2:8-9 RSP (Святая Библия: Современный перевод)
Всегда помни об Иисусе Христе, восставшем из мёртвых, потомке Давида. В этом заключается проповедь Благовестия. Ради этого я принимаю страдание, даже в цепи закован подобно преступнику. Но слово Божье не закуёшь в цепи.
Второе послание к Тимофею 2:8-9 BTI (Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова)
А главное, не забывай, что Иисус Христос, потомок Давида, из мертвых был воскрешен. Это и есть Благая Весть, которую я возвещаю. И за нее нести мне приходится ныне лишения: в цепи я закован, как злодей. Но Божие слово не заковать!