Второе послание Иоанна 1:1-3
Второе послание Иоанна 1:1-3 Синодальный перевод (СИНОД)
Старец — избранной госпоже и детям ее, которых я люблю по истине, и не только я, но и все, познавшие истину, ради истины, которая пребывает в нас и будет с нами вовек. Да будет с вами благодать, милость, мир от Бога Отца и от Господа Иисуса Христа, Сына Отчего, в истине и любви.
Второе послание Иоанна 1:1-3 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Приветствия от старца к госпоже, Богом избранной, и к её детям, которых я люблю в истине. Также и все, кто познали истину, любят вас. Мы любим вас благодаря истине — истине, которая живёт в нас. Эта истина будет с нами вечно. Благодать нам, милость и мир от Бога Отца и от Сына Его Иисуса Христа в истине и любви.
Второе послание Иоанна 1:1-3 Новый русский перевод (НРП)
От старейшины, избранной госпоже и ее детям, которых я люблю по истине, и не только я, но и все, кто знает истину; потому что истина эта живет в нас и будет с нами всегда. Благодать, милость и мир будут с нами в истине и любви от Бога Отца и от Иисуса Христа, Его Сына.
Второе послание Иоанна 1:1-3 Синодальный перевод (SYNO)
Старец — избранной госпоже и детям ее, которых я люблю по истине, и не только я, но и все, познавшие истину, ради истины, которая пребывает в нас и будет с нами вовек. Да будет с вами благодать, милость, мир от Бога Отца и от Господа Иисуса Христа, Сына Отчего, в истине и любви.
Второе послание Иоанна 1:1-3 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Старец — Богом избранной госпоже и детям ее: я люблю всех вас, пребывающих в истине, и не только я, но и все, познавшие истину. Мы любим вас, побуждаемые к тому истиной, которая в нас пребывает и будет с нами вовеки. Благодать да пребудет с нами, и милость, и мир в истине и любви от Бога Отца и от Иисуса Христа, Сына Его.