Второе послание к Коринфянам 8:20-21
Второе послание к Коринфянам 8:20-21 Синодальный перевод (SYNO)
остерегаясь, чтобы нам не подвергнуться от кого нареканию при таком обилии приношений, вверяемых нашему служению; ибо мы стараемся о добром не только пред Господом, но и пред людьми.
Второе послание к Коринфянам 8:20-21 Синодальный перевод (СИНОД)
остерегаясь, чтобы нам не подвергнуться от кого нареканию при таком обилии приношений, вверяемых нашему служению; ибо мы стараемся о добром не только пред Господом, но и пред людьми.
Второе послание к Коринфянам 8:20-21 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Мы всегда осторожны, чтобы никто не смог осуждать нас за то, как мы распоряжаемся большими деньгами, так как дорожим своей доброй славой не только перед Господом, но и перед людьми.
Второе послание к Коринфянам 8:20-21 Новый русский перевод (НРП)
Мы хотим, чтобы никто не мог упрекнуть нас за то, как мы обращаемся с этими щедрыми дарами, и стараемся поступать правильно во всем, и не только перед Господом, но и перед людьми.
Второе послание к Коринфянам 8:20-21 Синодальный перевод (SYNO)
остерегаясь, чтобы нам не подвергнуться от кого нареканию при таком обилии приношений, вверяемых нашему служению; ибо мы стараемся о добром не только пред Господом, но и пред людьми.
Второе послание к Коринфянам 8:20-21 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Мы хотим, чтобы никто не мог обвинить нас в том, будто мы плохо распорядились столь обильными дарами, ведь мы заботимся обо всем добром не только пред Господом, но и перед людьми.