Первое послание к Тимофею 2:8-15

Первое послание к Тимофею 2:8-15 Святая Библия: Современный перевод (RSP)

И потому я хочу, чтобы мужчины молились повсеместно. Пусть те, кто поднимают в молитве свои руки, будут святыми и преданными Богу. Они должны избегать гнева и раздоров. Я также хочу, чтобы женщины носили скромную одежду, вели себя сдержанно и подобающе. Они не должны украшать себя пышными причёсками и золотом, жемчугами и дорогой одеждой. Вместо того женщины, которые поклоняются Богу, должны украшать себя добродетельными поступками. Женщина должна учиться, спокойно слушая, и быть готовой беспрекословно подчиняться. Я не позволяю женщине учить или иметь власть над мужчиной. Напротив, она должна слушать молча, потому что сначала был сотворён Адам, а после него — Ева. И не Адам, а женщина, прельстившись, впала в грех. Но женщины, исполняющие свой долг материнства, будут спасены, если продолжат свою жизнь в вере, любви и святости, а также в сдержанности.

Первое послание к Тимофею 2:8-15 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)

Вот почему и хочу я, чтобы молились везде и всюду мужи, способные без гнева и мыслей худых простирать к Богу чистые руки. Хочу, чтобы [и] женщины одевались прилично, скромно и благоразумно и украшали себя не замысловатыми прическами, не золотом или жемчугом, не роскошными нарядами, но добрыми делами, которые и подобает совершать женщинам, которые привержены благочестию. Женщинам надлежит смиренно учиться в тиши. А поучать мужчину и помыкать им женщине непозволительно. В смиренном молчании следует пребывать ей. Ведь первым был создан Адам и только потом — Ева. И не Адам был обманут, но женщина. Это она, дав себя обмануть, впала в грех. Впрочем, и женщины, поскольку они детей рожают, спасены будут, если, конечно, останутся в вере, любви, святости и целомудрии.

YouVersion использует файлы cookie, чтобы персонализировать ваше использование приложения. Используя наш веб-сайт, вы принимаете использование нами файлов cookie, как описано в нашей Политике конфиденциальности