Первое послание к Тимофею 2:1-4
Первое послание к Тимофею 2:1-4 Синодальный перевод (SYNO)
Итак прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков, за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте, ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу, Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.
Первое послание к Тимофею 2:1-4 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Прошу тебя поэтому, сделай прежде всего так, чтобы на богослужениях совершались молитвы и возносились Богу прошения, ходатайства и благодарения за всех людей, особенно за царей и за всех властью облеченных, чтобы жить нам спокойно и тихо, во всём благочестиво поступать и благопристойно. Это и хорошо, и угодно Спасителю нашему Богу, Который хочет, чтобы все люди были спасены и пришли к познанию истины.
Первое послание к Тимофею 2:1-4 Синодальный перевод (СИНОД)
Итак прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков, за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте, ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу, Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.
Первое послание к Тимофею 2:1-4 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Прежде всего, я настаиваю, чтобы молитвы, прошения и изъявления благодарности приносились от имени всех людей. Особенно молитесь за правителей и всех, кто стоит у власти. Молитесь, чтобы мы вели мирную и спокойную жизнь, исполненную преданности Богу и почитания Его. Это хорошо и угодно Богу, Спасителю нашему, Который хочет, чтобы все люди были спасены и полностью познали истину.
Первое послание к Тимофею 2:1-4 Новый русский перевод (НРП)
Я, прежде всего, прошу тебя: совершайте молитвы, прося, ходатайствуя и благодаря за всех людей, за царей и за всех находящихся у власти, чтобы у нас была возможность жить мирно и спокойно в благочестии и достоинстве. Это хорошо и приятно Богу, нашему Спасителю, ведь Он хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.
Первое послание к Тимофею 2:1-4 Синодальный перевод (SYNO)
Итак прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков, за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте, ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу, Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.
Первое послание к Тимофею 2:1-4 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Прошу тебя поэтому, сделай прежде всего так, чтобы на богослужениях совершались молитвы и возносились Богу прошения, ходатайства и благодарения за всех людей, особенно за царей и за всех властью облеченных, чтобы жить нам спокойно и тихо, во всём благочестиво поступать и благопристойно. Это и хорошо, и угодно Спасителю нашему Богу, Который хочет, чтобы все люди были спасены и пришли к познанию истины.