Первое послание к Фессалоникийцам (Солунянам) 2:7,11 - Сравнить все версии
Первое послание к Фессалоникийцам (Солунянам) 2:7 SYNO (Синодальный перевод)
мы могли явиться с важностью, как Апостолы Христовы, но были тихи среди вас, подобно как кормилица нежно обходится с детьми своими.
Первое послание к Фессалоникийцам (Солунянам) 2:11 SYNO (Синодальный перевод)
потому что вы знаете, как каждого из вас, как отец детей своих
Первое послание к Фессалоникийцам (Солунянам) 2:7 НРП (Новый русский перевод)
Будучи апостолами Христа, мы, может быть, и имеем право претендовать на вашу помощь, но мы вас не обременяли, а наоборот, были нежны с вами, подобно тому, как кормящая мать заботится о своих младенцах.
1-е посл. фессалоникийцам 2:11 НРП (Новый русский перевод)
Вы знаете, что мы обращались с каждым из вас так, как отец обращается со своими детьми
Первое послание к Фессалоникийцам (Солунянам) 2:7 СИНОД (Синодальный перевод)
мы могли явиться с важностью, как Апостолы Христовы, но были тихи среди вас, подобно как кормилица нежно обходится с детьми своими.
Первое послание к Фессалоникийцам 2:11 СИНОД (Синодальный перевод)
потому что вы знаете, как каждого из вас, как отец детей своих
Первое послание к Фессалоникийцам (Солунянам) 2:7 RSP (Святая Библия: Современный перевод)
хотя и могли бы требовать многого от вас как апостолы Христа. Однако мы относились к вам со всей кротостью, подобно тому как мать любовно печётся о своих детях.
1-е к Фессалоникийцам 2:11 RSP (Святая Библия: Современный перевод)
Вы хорошо знаете, что мы обращались с каждым из вас как отец обращается со своими собственными детьми.
Первое послание к Фессалоникийцам (Солунянам) 2:7 BTI (Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова)
Как апостолы Христовы, мы могли рассчитывать на свой авторитет, но не воспользовались этим — мы были кротки с вами и заботились о вас, как кормилица о детях своих.
I Послание в Фессалонику 2:11 BTI (Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова)
С каждым из вас мы обращались, как отец со своими детьми (вы сами это хорошо знаете)