Первое послание Иоанна 2:20-22
Первое послание Иоанна 2:20-22 Синодальный перевод (СИНОД)
Впрочем, вы имеете помазание от Святаго и знаете всё. Я написал вам не потому, чтобы вы не знали истины, но потому, что вы знаете ее, равно как и то́, что всякая ложь не от истины. Кто лжец, если не тот, кто отвергает, что Иисус есть Христос? Это антихрист, отвергающий Отца и Сына.
Первое послание Иоанна 2:20-22 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Вы же получили дар, вручённый вам Святым, так что все вы знаете истину. Я пишу вам не потому, что вы не знаете истины, а потому, что вы знаете её, и потому, что истина не порождает ложь. Кто же больший лжец, чем тот, кто говорит, что Иисус — не Христос? Такой человек — антихрист. Он отрицает и Отца, и Сына.
Первое послание Иоанна 2:20-22 Новый русский перевод (НРП)
Вы получили помазание от Святого, и у всех вас есть знание. Я пишу вам не потому, что вы не знаете истины, а наоборот, потому, что вы знаете ее и то, что из нее не может произойти никакой лжи. Кто такой лжец? Лжец — тот, кто отвергает, что Иисус — Христос. Такой человек — антихрист, он отвергает и Отца, и Сына.
Первое послание Иоанна 2:20-22 Синодальный перевод (SYNO)
Впрочем, вы имеете помазание от Святаго и знаете всё. Я написал вам не потому, чтобы вы не знали истины, но потому, что вы знаете ее, равно как и то́, что всякая ложь не от истины. Кто лжец, если не тот, кто отвергает, что Иисус есть Христос? Это антихрист, отвергающий Отца и Сына.
Первое послание Иоанна 2:20-22 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Впрочем, на вас помазание от Бога, и все вы сами знаете истину. Я и написал вам не потому, что не знаете вы истину, но потому как раз, что вы ее знаете, и ведомо вам то, что всякая ложь — не от истины. Кто же тогда лжец, если не тот, кто отрицает, что Иисус — Мессия? Антихрист это, отвергающий Отца и Сына.