Первая книга Паралипоменон 28:2 - Сравнить все версии
Первая книга Паралипоменон 28:2 SYNO (Синодальный перевод)
И стал Давид царь на ноги свои и сказал: послушайте меня, братья мои и народ мой! было у меня на сердце построить дом покоя для ковчега завета Господня и в подножие ногам Бога нашего, и потребное для строения я приготовил.
Первая книга Паралипоменон 28:2 НРП (Новый русский перевод)
Царь Давид встал и сказал: — Послушайте меня, мои братья и мой народ. Было у меня на сердце построить дом, чтобы там покоился ковчег Господнего завета — подножие для ног нашего Бога, и сделал приготовления к строительству.
Первая книга Паралипоменон 28:2 СИНОД (Синодальный перевод)
И стал Давид царь на ноги свои и сказал: послушайте меня, братья мои и народ мой! было у меня на сердце построить дом покоя для ковчега завета Господня и в подножие ногам Бога нашего, и потребное для строения я приготовил.
Первая книга Паралипоменон 28:2 RSP (Святая Библия: Современный перевод)
Царь Давид встал и сказал: «Послушайте меня, братья мои и мой народ! Всем своим сердцем я хотел построить здание для хранения ковчега Соглашения Господа. Я хотел построить место, которое бы стало подножием Богу и приготовил необходимое для строительства дома Бога.
Первая книга Паралипоменон 28:2 BTI (Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова)
и стоя царь Давид сказал им: «Слушайте меня, братья мои, народ мой! Всем сердцем я желал построить Храм, пристанище для ковчега Завета Господнего, место, где утвердил бы Он стопы Свои. И я сделал приготовления для строительства.