Romani 13:2 - Compare All Versions
Romani 13:2 BINT09 (Română Noul Testament Interconfesional 2009)
Prin urmare, cel care se împotriveşte autorităţii se împotriveşte poruncii lui Dumnezeu, iar cei ce se împotrivesc vor primi osândă.
Romani 13:2 BTF2015 (Biblia Traducerea Fidela 2015)
De aceea oricine se împotrivește puterii, se împotrivește rânduielii lui Dumnezeu; și cei ce se împotrivesc își vor primi damnarea.
Romani 13:2 EDCR (Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024)
Astfel, cine se opune autorității se împotrivește rânduielii lui Dumnezeu, și cei ce se împotrivesc își vor lua osânda.
Romani 13:2 EDC100 (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
De aceea cine se împotrivește stăpânirii se împotrivește rânduielii puse de Dumnezeu, și cei ce se împotrivesc își vor lua osânda.
Romani 13:2 BVA (Biblia în Versiune Actualizată 2018)
Deci acela care se opune autorităților, de fapt este împotriva ordinii stabilite de Dumnezeu. Iar cei care se opun astfel, vor fi pedepsiți.
Romani 13:2 BIV2014 (Biblia în versuri 2014)
Acela cari se-mpotrivește La stăpâniri, se dovedește A fi-mpotriva Domnului, Precum și-a rânduielii Lui. Iar cel care s-a-mpotrivit, Are să fie osândit.
Romani 13:2 VBRC2020 (Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020)
astfel încât cine se împotrivește autorității se împotrivește ordinii stabilite de Dumnezeu, iar cei răzvrătiți își vor primi condamnarea.
Romani 13:2 NTR (Noua Traducere Românească)
Prin urmare, oricine se împotrivește autorității se împotrivește îndrumării lui Dumnezeu, iar cei care se împotrivesc își vor primi condamnarea.
Romani 13:2 VDC (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
De aceea, cine se împotrivește stăpânirii se împotrivește rânduielii puse de Dumnezeu, și cei ce se împotrivesc își vor lua osânda.