Psalmul 37:14-15
Psalmul 37:14-15 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Cei stricați au scos sabia și și-au încordat arcurile, pentru a doborî pe cel sărac și nevoiaș și pentru a ucide pe cei ce au o purtare integră. Sabia lor va intra în propria lor inimă și arcurile lor vor fi frânte.
Psalmul 37:14-15 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Cei răi trag sabia și își încordează arcul ca să-l doboare pe cel nenorocit și sărac, ca să-i înjunghie pe cei cu inima neprihănită, dar sabia lor intră în însăși inima lor și li se sfărâmă arcurile.
Psalmul 37:14-15 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Oamenii răi își scot sabia și își încordează arcul ca să îl doboare pe cel sărac și fără apărare. Ei vor să îi înjunghie pe cei al căror comportament este corect. Dar își vor perfora propriile inimi cu săbiile lor; și le vor fi rupte arcurile.
Psalmul 37:14-15 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Sabia își vor trage cei Cari răi sunt – arcu-și încordează – Căci pe sărac, necontenit, Întotdeauna îl vânează Voind să-l vadă nimicit. Cei răi să-njunghie doar vor, Pe cei cari sunt neprihăniți, Dar chiar în inimile lor, De-ale lor săbii sunt loviți, Iar arcurile sunt sfărmate.
Psalmul 37:14-15 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
het Cei nelegiuiți scot sabia, își încordează arcul, ca să-l doboare pe cel umilit și să rac, ca să-i sfâșie pe cei care urmea ză căi drepte. Dar sabia lor le va intra în inimă și arcurile lor se vor frânge.
Psalmul 37:14-15 Noua Traducere Românească (NTR)
Cei răi își scot sabia, își încordează arcul, ca să-l doboare pe cel sărac și pe cel nevoiaș, să-i înjunghie pe cei ale căror căi sunt drepte. Sabia lor însă le va străpunge propriile inimi, iar arcurile le vor fi zdrobite.
Psalmul 37:14-15 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Cei răi trag sabia și își încordează arcul, ca să doboare pe cel nenorocit și sărac, ca să înjunghie pe cei cu inima neprihănită. Dar sabia lor intră în însăși inima lor și li se sfărâmă arcurile.