Filipeni 2:5-6
Filipeni 2:5-6 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Gândiţi şi voi la fel ca Hristos Iisus, care fiind din fire Dumnezeu, nu a profitat de egalitatea Sa cu Dumnezeu
Filipeni 2:5-6 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Lăsați să fie în voi această minte, care era și în Cristos Isus; Care, în chipul lui Dumnezeu fiind, nu a socotit ca tâlhărie a fi egal cu Dumnezeu
Filipeni 2:5-6 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
Între voi să fie gândirea aceasta, care era și în Hristos Isus. El, măcar că avea chipul lui Dumnezeu, n-a socotit drept un lucru de apucat a fi deopotrivă cu Dumnezeu
Filipeni 2:5-6 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Să aveți în voi gândul acesta, care era și în Hristos Isus: El, măcar că avea chipul lui Dumnezeu, totuși n-a crezut ca un lucru de apucat să fie deopotrivă cu Dumnezeu
Filipeni 2:5-6 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Să aveți următorul model de gândire care a fost specific și lui Cristos Isus: deși El a avut exact aceeași natură ca Dumnezeu, nu a considerat că această egalitate îi oferă dreptul să Își urmărească propriile interese.
Filipeni 2:5-6 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Gândul acesta, ne-ncetat – Cari în Hristos a fost aflat, Să îl aveți, în voi, mereu. Măcar că al lui Dumnezeu Chip, îl avea, El n-a luat, Ca pe un lucru de-apucat, Faptul că El se dovedea, Cu Dumnezeu, asemenea
Filipeni 2:5-6 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Să aveți în voi acea atitudine care este în Cristos Isus. El, fiind din fire Dumnezeu, nu a considerat un beneficiu propriu că este egal cu Dumnezeu
Filipeni 2:5-6 Noua Traducere Românească (NTR)
Să aveți în voi gândul acesta, care era și în Cristos Isus. El, deși exista în chip de Dumnezeu, n-a considerat că, a fi egal cu Dumnezeu, este ceva de care Se poate folosi